profile

Опубликовано 6 лет назад по предмету Немецкий язык от GraCe9

Помогите пожалуйста.
Выделите прилагательные и укажите род, число и падеж существительных, к которым они относятся. Переведите предложения:

1. In dieser schönen alten Stadt gibt es viele interessante Sehenswürdigkeiten. 2. Der junge Kellner bringt uns heiße Suppe. 3. Wir haben eine freundliche Siamkatze zu Hause. 4. Setzen Sie sich bitte an die linke Bank unter dem großen Bild. 5. Mein neuer Freund heißt Öleg. 6. Am frühsten Morgen trinkt der Vater immer starken Kaffee mit heißer Milch und frischen Brötchen, 7. Ich habe noch kein interessanteres Buch in meinem Leben gelesen. 8. Ich schicke Dir zum nächsten Jahr meine besten Glückwünsche. 9. Darf man jene billigere Jacke anprobieren? 10. Die Mutter freute sich über die wunderschönen Rosen. 11. Seine sorglose Kindheit hat er im kleinen Dorf am malerischen Ufer des russischen Flusses Wolga verbracht. 12. Zwei hübsche Fräulein kommen in dieses kleine Geschäft an der rechten Straßenseite und kaufen sich braune Handschuhe. 13. Der strenge Lehrer lobte den fleißigen Fritz für seinen interessantesten Aufsatz in der Klasse. 14. He*1" Schnabel hat den größten Fehler seines Lebens gemacht. 15- -^

einer alten Zeitschrift haben wir viele interessante Tatsachen aus dem langen Leben des bekanntesten deutschen Dichters j,V. Goethe entdeckt.

  1. Ответ
    Ответ дан wasjafeldman
    1. In dieser schönen alten Stadt gibt es viele interessante Sehenswürdigkeiten.
    В этом красивом старом городе есть множество интересных достопримечательностей.
    sch
    önen,alten -- Stadt (Femininum;Singular;Dativ)
    interessante -- Sehenswürdigkeiten (Plural;Akkusativ)

    2. Der junge Kellner bringt uns heiße Suppe.
    Молодой официант принёс нам горячий суп.
    junge -- Keller (Maskulinum;Singular;Nominativ)
    heiße -- Suppe (Femininum;Singular;Akkusativ)

    3. Wir haben eine freundliche Siamkatze zu Hause.
    У нас дома есть приветливая сиамская кошка.
    freundliche -- Siamkatze (Femininum;Singular;Akkusativ)

    4. 
    Setzen Sie sich bitte an die linke Bank unter dem großen Bild.
    Сядьте пожалуйста на левую скамейку под большой картиной.
    linke -- Bank (Femininum;Singular;Akkusativ)
    gro
    ßen -- Bild (Neutrum;Singular;Dativ)

    5. Mein neuer Freund heißt Oleg.
    Моего нового друга зовут Олег.
    neuer -- Freund (Maskulinum;Singular;Nominativ)

    6. 
    Am frühsten Morgen trinkt der Vater immer starken Kaffee mit heißer Milch und frischen Brötchen.
    Ранним утром папа всегда пьёт крепкий кофе с горячим молоком и свежими булочками.
    fr
    ühsten -- Morgen (Maskulinum;Singular;Dativ)
    starken -- Kaffee (Maskulinum;Singular;Akkusativ)
    heißer -- Milch (Femininum;Singular;Dativ)
    frischen -- Brötchen (Plural;Dativ)

    7. Ich habe noch kein interessanteres Buch in meinem Leben gelesen. 
    Я не читал ни одной интересной книги за свою жизнь.
    interessantes -- Buch (Neutrum;Singular;Akkusativ)

    8.
     Ich schicke dir zum nächsten Jahr meine besten Glückwünsche.
    К Новому году я посылаю тебе мои самые наилучшие пожелания.
    n
    ächsten -- Jahr (Neutrum;Singular;Dativ)
    besten -- Glückwünsche (Plural;Akkusativ)

    9. Darf man jene billigere Jacke anprobieren?
    Можно примерить ту более дешёвую куртку?
    billigere -- Jacke (Femininum;Singular;Akkusativ)

    10. 
    Die Mutter freute sich über die wunderschönen Rosen.
    Мама радуется прекрасным розам.
    wundersch
    önen -- Rosen (Plural;Akkusativ)

    11. Seine sorglose Kindheit hat er im kleinen Dorf am malerischen Ufer des russischen Flusses Wolga verbracht. 
    Своё беззаботное детство он провёл в маленькой деревушке на живописном берегу русской реки Волга.
    sorglose -- Kindheit (Femininum;Singular;Akkusativ)
    kleinen -- Dorf (Neutrum;Singular;Dativ)
    malerischen -- Ufer (Neutrum;Singular;Dativ)
    russichen -- Flu
    ßes (Maskulinum;Singular;Genitiv)

    12. Zwei hübsche Fräulein kommen in dieses kleine Geschäft an der rechten Straßenseite und kaufen sich braune Handschuhe. 
    Две симпатичные девушки входят в этот маленький магазинчик на правой стороне улицы и покупают коричневые перчатки.)
    h
    übsche -- Fräulein (Plural;Nominativ)
    kleine -- Geschäft (Neutrum;Singular;Akkusativ)
    rechten -- Straßenseite (Femininum;Singular;Dativ)
    braune -- Handschuhe (Plural;Akkusativ)

    13. Der strenge Lehrer lobte den fleißigen Fritz für seinen interessantesten Aufsatz in der Klasse.
    Строгий учитель похвалил прилежного Фрица в классе за его интересное сочинение.
    strenge -- Lehrer (Maskulinum;Singular;Nominativ)
    flei
    ßigen -- Fritz (Maskulinum;Singular;Akkusativ)
    interessanten -- Aufsatz (Maskulinum;Singular;Akkusativ)

    14. Herr Schnabel hat den größten Fehler seines Lebens gemacht. 
    Герр Шнабель совершил величайшую ошибку своей жизни.
    gr
    ößten -- Fehler (Maskulinum;Singular;Akkusativ)

    15. In einer alten Zeitschrift haben wir viele interessante Tatsachen aus dem langen Leben des bekanntesten deutschen Dichters J.W. Goethe entdeckt.
    Из старой газеты мы узнали много интересного о долгой жизни известнейшего немецкого поэта И.В. фон Гёте.
    alten -- Zeitschrift (Femininum;Singular;Dativ)
    interessante -- Tatsachen (Plural;Akkusativ)
    langen -- Leben (Neutrum;Singular;Dativ)
    bekanntesten,deutschen -- Dichters (Maskulinum;Singular;Genitiv)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт


Другие вопросы
Елена Колиух
Геометрия - 11 месяцев назад
Шалаш
Другие предметы - 1 год назад

Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».