profile

Опубликовано 6 лет назад по предмету Немецкий язык от magnarp

Дать ответы на данные задачи, по возможности с небольшим объяснением выбора правильного ответа.


1. Из данных предложений переведите те, в которых глагол haben выражает долженствование.

а) Man hat die neue Technik rationell zu nutzen.

б) Das Laboratorium hat moderne optische Geräte.

в) Alle maschinellen Einrichtungen haben den Menschen von schwerer
körperlichen Arbeit zu befreien.

г) Der Gelehrte hat wichtige Untersuchungen durchgeführt.

2. Из данных предложений выберите и переведите те, в которых глагол sein выражает долженствование или возможность.

а) Unter dem Begriff "Mechanisierung" ist die Erleichterung der Arbeit des Menschen zu verstehen.

б) Im Betrieb ist eine grosse organisatorische Arbeit durchgeführt.

в) Diese veralteten Werkzeuge sind nicht mehr zu gebrauchen.

г) Die Erhöhung der Qualität ist durch die weitere Verbesserung der Technologie zu erreichen.

3. Переведите предложения с распространенным определением. Данный образец поможет Вам выбрать правильный порядок перевода. Распространенное определение в образце заключено в скобки.

Образец: Die (an den zahlreichen Hochschulen unseres Landes ausgebildeten) Fachleute arbeiten auf allen Gebieten der Wirtschaft. - Специалисты, подготовленные в многочисленных вузах нашей страны, работают во всех областях хозяйства.

а) Man muss die in Natur wirkenden Gesetze beachten.

б) Die als Physik hoher Energien bezeichnete Wissenschaft untersucht die
Elementarteilchen.

в) Im Mittelpunkt eines Atoms befindet sich der aus Protonen und Neutronen
bestehende Kern.

г) Die Zeitschrift veröffentlichte einen Artikel über die in den letzten Jahren auf
dem Gebiet der Lasertechnik erreichten Leistungen.

4. Переведите предложения с определением, выраженным причастием I с zu.

а) Das zu konstruierende Gerät wird die Sonnenenergie als Energiequelle
ausnutzen.

б) Das in den nächsten Jahren zu erfüllende Forschungsprogramm hat eine grosse
Bedeutung für die Wissenschaft.

5. Переведите предложения с обособленными причастными оборотами.

а) Die Laserstrahlen, von den Gelehrten entdeckt und erforscht, finden jetzt eine breite Anwendung.

б) Auf die Ergebnisse des Versuchs eingehend, betonte der Forscher ihre Bedeutung
für die Wissenschaft.

  1. Ответ
    Ответ дан Nachteule
    1.
    а) Man hat die neue Technik rationell zu nutzen. (Новую технику нужно разумно использовать)

    в) Alle maschinellen Einrichtungen haben den Menschen von schwerer körperlichen Arbeit zu befreien.(Все механические устройства должны людей от тяжелой физической  работы освободить).

    2. Из данных предложений выберите и переведите те, в которых глагол sein выражает долженствование или возможность.

    а) Unter dem Begriff "Mechanisierung" ist die Erleichterung der Arbeit des Menschen zu verstehen.( Под понятием "механизация" нужно понимать облегчение труда человека.)

    в) Diese veralteten Werkzeuge sind nicht mehr zu gebrauchen.(Эти устаревшие инструменты не нужно больше использовать .)

    г) Die Erhöhung der Qualität ist durch die weitere Verbesserung der Technologie zu erreichen.( Повышение качества можно/возможно достичь дальнейшим улучшением технологии.)

    3. Переведите предложения с распространенным определением.
    а) Man muss die in Natur wirkenden Gesetze beachten. (Нужно соблюдать законы,действующие в природе.)

    б) Die als Physik hoher Energien bezeichnete Wissenschaft untersucht die Elementarteilchen. (Наука, называемая как физика высоких энергий, исследует элементарные частицы.)

    в) Im Mittelpunkt eines Atoms befindet sich der aus Protonen und Neutronen bestehende Kern.(В центре атома находится ядро, состоящее из протонов и нейтронов)

    г) Die Zeitschrift veröffentlichte einen Artikel über die in den letzten Jahren auf dem Gebiet der Lasertechnik erreichten Leistungen. (Журнал опубликовал статью про достижения, достигнутые в последние годы в области лазерной техники.)

    4. Переведите предложения с определением, выраженным причастием I с zu.

    а) Das zu konstruierende Gerät wird die Sonnenenergie als Energiequelle ausnutzen.( Конструируемое устройство будет использовать солнечную энергию в качестве источника энергии.)

    б) Das in den nächsten Jahren zu erfüllende Forschungsprogramm hat eine grosse Bedeutung für die Wissenschaft.  (Исполняемая в ближайшие годы исследовательская программа имеет большое значение для науки.)

    5. Переведите предложения с обособленными причастными оборотами.

    а) Die Laserstrahlen, von den Gelehrten entdeckt und erforscht, finden jetzt eine breite Anwendung. (Лазерные лучи, открытые и исследованные учеными, находят сегодня широкое применение.)

    б) Auf die Ergebnisse des Versuchs eingehend, betonte der Forscher ihre Bedeutung für die Wissenschaft.  (Принимая во внимание  результаты эксперимента, исследователь подчеркнул их важность для науки)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт


Другие вопросы
Шалаш
Другие предметы - 1 год назад

Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».