profile

Опубликовано 6 лет назад по предмету Немецкий язык от verysmallangel

ПОМОГИТЕ  ПОЖАЛУЙСТА, СРОЧНО НАДО!!!!





I. Вставьте глагол, стоящий в скобках, в правильной форме ( в Рräsens Аktiv). Переведите предложения на русский язык.
1. Mein Mann und ich ... gute Freunde, (sein)
2. Diese Frau ... viele Kinder, (haben)
3. Der Student ... die Aufgabe im Lesesaal, (erfüllen)
4. Mein Freund ... Deutsch sehr gut, (sprechen)
5. Der Professor ... auf die Fragen nach Vorlesung, (antworten)

II.Подчеркните из данных предложений те, действия которых происходило в прошедшем времени; переведите их на русский язык.
1. Am Montag kommt mein Freund 13 Uhr in Leipzig an.
2. Ich holte ihn vom Bahnhof ab.
3. Mein Freund kam pünktlich an.
4. Er hat einen großen Koffer.
5. Wir geben ihn auf dem Bahnhof ab.

III. Переведите предложения с модальными глаголами на русский язык. Обратите внимание на подлежащее man.
1. Darf man dieses Buch mitnehmen?
2. Über diesen Film kann man viel sprechen.
3. Man will heute ins Konzert gehen.
4. Man soll an diesem Seminar teilnehmen.
5. Man muß die Kontrollarbeit pünktlich schreiben.

IV. Составьте предложение с модальными глаголами (в настоящем времени). Переведите предложения на русский язык.
1. Sie sprechen gut deutsch, (können)
2. Mein Freund trinkt ein Glas Bier, (wollen)
3. Hans geht zur Universität, (müssen)
4. Bist du um sieben Uhr bei Herr Müller? (können)
5. Gehst du heute abend zum Tanzen? (wollen)

V. Составьте предложение. Сказуемое поставьте в Рräsens Аktiv. Переведите предложение на русский язык.
1. Er, ins,gehen, oft, Konzert.
2. Dieser, Student, deutsche, Bücher, lesen,gern.
3. Bier, ein Glas, trinken, mein, Freund.
4. Finden, nicht, sie, das, Geld.
5. Platte, nehmen, Sie, bitte!

  1. Ответ
    Ответ дан wasjafeldman
    I.
    1)sind (Мой муж и я -- хорошие друзья.)
    2)hat (У этой женщины много детей.)
    3)erfüllt (Студент выполняет задание в читальном зале.)
    4)spricht (Мой друг очень хорошо говорит по-немецки.)
    5)antwortet (Профессор отвечает на вопросы после лекции.)
    II.
    2. Я встретил его на вокзале.
    3. Мой друг приехал точно. 
    III.
    1)Можно ли взять с собой эту книгу?
    2)Об этом фильме нельзя много сказать.
    3)Хочется сегодня пойти на концерт.
    4)Нужно принять участие в этом семинаре.
    5)Необходимо написать точно контрольную работу.
    IV.
    1)Sie können gut deutsch sprechen. (Они могут хорошо говорить по-немецки.)
    2)Mein Freund will ein Glas Bier trinken. (Мой друг хочет выпить стакан пива.)
    3)Hans muss zur Universität gehen. (Ганс должен идти в университет.)
    4)Kannst du um sieben Uhr bei Herr Müller sein? (Сможешь ли ты быть в 7 часов у господина Мюллера?)
    5)Willst du heute abend zum Tanzen gehen? (Хочешь сегодня вечером пойти на танцы?)
    V.
    1)Er geht ins Konzert oft. (Он часто ходит на концерты.)
    2)Dieser Student liest deutsche Bücher gern. (Этот студент любит читать немецкие книги.)
    3)Mein Freund trinkt ein Glas Bier. (Мой друг пьёт стакан пива.)
    4)Sie findet das Geld nicht. (Она не нашла деньги.)
    5)Nehmen Sie bitte Platte! (Возьмите пожалуйста диск!)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт


Другие вопросы
Шалаш
Другие предметы - 1 год назад

Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».