profile

Опубликовано 6 лет назад по предмету Французский язык от Ibra2001

Перевод французского текста
Переведите срочно текст, пожалуйста!

J’aime ce petit café très clair, bien astiqué, les parents de Lucienne ont l’air jeune etgentil, ils rient souvent, ils plaisantent... Je suis contente quand madame Panhard nous laisse laver les tasses et les verres, c’est une faveur que nous devons lui demander, en promettant de bien faire attention... Mais ce que je préfère, c’est poser sur les petites tables, devant les clients, un verre de vin ou une tasse de café, dire « Voici Madame », sur le ton d’une vraie serveuse, ramasser la monnaie, « Merci Monsieur », la rapporter à la caisse, guetter le départ des clients pour me précipiter, desservir, bien essuyer la table avec une éponge mouillée.
Pour notre goûter, elle nous laisse choisir sous la cloche de verre un croissant ou une brioche ou une madeleine, elle donne à chacune de nous une barre de chocolat et elle nous verse à chacune un verre de limonade que nous buvons debout près du comptoir...
Quand nous en avons assez de jouer à la serveuse, nous allons dans le parc, près de l’entrée, nous sautons à la corde, nous rattrapons une petite balle en caoutchouc que nous lançons en l’air de plus en plus haut, nous essayons de jongler avec deux, puis trois balles.
Nous ne nous parlons pas beaucoup, et je ne sais pas ce qui fait que je ne m’ennuie jamais avec elle, ni elle, il me semble, avec moi.
d’après

  1. Ответ
    Ответ дан angelot89
    Я люблю это маленькое очень светлое кафе, начищенное до блеска, родители Люсьен выглядят молодыми и вежливыми, часто смеются, шутят... Я рад, когда мадам Панард позволяет нам мыть тарелки и бокалы, это одолжение, о котором мы ее просим, обещая быть внимательными...Но ставить на маленькие столики перед посетителями бокал вина или чашку кофе, говоря "Вот мадам" тоном настоящего официанта, получать чаевые, "Спасибо господин", и относить их в кассу, дожидаться, когда посетители уйдут, чтобы поспешить убрать со стола, хорошо вытереть стол мокрой губкой, - это я люблю больше.
    На полдник она позволяет нам выбрать круассан или бриошь или мадлен из под стеклянного колпака, дает каждому из нас плитку шоколада и наливает каждому по стакану лимонада, который мы выпиваем стоя у прилавка.
    Когда нам надоедает играть в официантов, мы идем в парк, около входа мы 
    прыгаем через скакалку, ловим маленький резиновый мяч, который мы подбрасываем вверх все выше и выше, пытаемся жонглировать двумя, а потом тремя мячами.
    Мы не болтаем много, и я не знаю, отчего ни я никогда не скучаю с ней, ни она, как мне кажется, со мной.

    1. Ответ
      Ответ дан egor20035
      Я люблю эту маленькую кафе очень ясно, хорошо полируется, родители Люсьен посмотрим молодой etgentil, они часто смеются, шутят ... Я рад, что мы оставили, когда мадам Panhard стиральные чашки и стаканы вне одолжение, что мы должны спросить его, обещая обратить внимание ... Но то, что мне нравится больше всего ставится на столиками перед клиентами, бокал вина или чашку кофе, говорят "Вот госпожа "в тон реального официанткой, собирая деньги," Спасибо, сэр, "доклад к телу, наблюдая отъезд из клиент

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт


Другие вопросы
Шалаш
Другие предметы - 1 год назад

Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».