profile

Опубликовано 6 лет назад по предмету Английский язык от pogodinad

Помогите,пожалуйста, качественно перевести текст:

Management includes those personnel who have the right to make decisions thataffect company's affairs. Organization is the means by which management coordinates the efforts of employees to attain the company's objectives1). Organization Involves structure. An organizational structure is a framework enabling management to delegate and control the responsibilities of individualsand departments. In this way, a company can function as a unit with the same efficiency as a business run by one person. Once organizational structure has been established, areas (and sub-areas) of activities, levels of authority, and duties must be clearly defined. Yet with this structure, allowance must be made for initiative. Good management permits employees (and manager) to grow according to individual abilities.This is a valuable asset to a company in that individual talents contribute to organizational growth. Communication is of great importance in organizational structure. A smooth, two-way flow (from management to employees and from employees to management) ensures efficient functioning through feedback, suggestions, and grievances2). There are three management levels: top management, middle management, and operating management3). Гор management includes the president, vice presidents, and the general manager. Middle management includes department managers, plant managers, and production superintendents4). Operating management includes supervisors, foremen, etc

  1. Ответ
    Ответ дан steshinadasha343
    Управление включает в себя те кадры, которые имеют право принимать решения, которые влияют на дела компании. Организация является средством, с помощью которого руководство координирует усилия сотрудников для достижения целей компании 1). Организация включает структуру.Организационная структура является основой позволяя управлению делегировать и контролировать обязанности в индивидуальных песчаных ведомств. Таким образом, компания может функционировать как единое целое с той же эффективностью, как бизнес в ведении одного человека. После того, как организационная структура была создана, районы (и суб-зоны) деятельности, уровней власти и обязанностей должны быть четко определены. Тем не менее, с этой структурой, необходимо учесть  инициативы. Хорошее управление позволяет сотрудникам (и менеджер) расти в соответствии с индивидуальными способностями. Это является ценным активом для компании тем, что индивидуальные таланты способствуют организационного роста. Связь имеет большое значение в организационной структуре. Гладкая, двусторонний поток (от управления сотрудникам и от сотрудников к управлению) обеспечивает эффективное функционирование через обратную связь, предложения и жалобы 2). Есть три уровня управления: топ-менеджмент, руководство среднего звена, а также оперативное управление 3). Гор управления включает президента, вице-президентов и генеральный менеджер. Руководитель среднего звена включает руководителей отделов, руководителей предприятий, а также супер продукций , как правило энтов 4). Оперативное управление включает в себя руководителей, мастеров и т.д.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт


Другие вопросы
Шалаш
Другие предметы - 1 год назад

Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».