profile

Опубликовано 5 лет назад по предмету Английский язык от lidevier

Перевести вот это надобно... 

Task  1. Apply 
synonymous  substitution  technique 
w hile translating 
polysemantic  w ords  in


 

the                  following
sentences.


 


1. The relation model is
implemented in database where a relation is represented by a table, a tuple is
represented by a row, an attribute is represented a by a column of the table,
attribute name is a name of the column such as "identifier", "name",
"city" etc.. attribute value contains the value for column in the
row, constraints are applied to the table and form a logical schema. 2. The
candidate key cannot contain null value and should always contain a unique
value. 3. A foreign key is a primary key for other table, in which it uniquely
identifies a record. 4. The sprawling cities do offer an attractive pattern of
development. 5. The age old concept of a feeling of belonging or community
welfare has eluded modem sprawling cities. 6. Choosing urban lifestyle against
rural living is a fading option for many people. 7. Paradigm shifts in science
and revolutionary leaps in technology are frequently coterminous with political
and military upheavals. 8. These quakes portend the emergence of new organizing
principles and novel threats. 9. The concept of thinking machines appears in
Greek myths like the "Talos of Crete". 10. Emotions that often intercept
rational thinking of a human being are not a hindrance for artificial thinkers.


  

  1. Ответ
    Ответ дан loveee4meow56
    Задача 1. Применить 
    синонимами метод подмены 
    огда перевода 
    многозначные слов в



    следующие
    приговоры.




    1. В отношении модели
    реализованы в базе данных, при которой отношение представлена таблица, в кортеже
    представлена строкой, атрибут представляет собой столбец таблицы,
    атрибут name-это имя столбца, например, "идентификатор", "имя",
    "город" и др.. атрибута value содержит значение в столбце
    строки, ограничения применяются к столу и формируют логическую схему. 2. В
    кандидат ключ не может содержать null-значение и должен всегда содержать уникальные
    значение. 3. Внешний ключ является первичным ключом для другой таблицы, в котором он однозначно
    определяет запись. 4. Расползание городов не предлагаем привлекательный образец
    развития. 5. Возраст старой концепции чувства принадлежности или сообщества
    благосостояние ускользала от модема расползание городов. 6. Выбирая городской образ жизни, против
    сельская жизнь, это угасание вариант для многих людей. 7. Смены парадигмы в науке
    и революционный скачок в технологии часто соседствующий с политической
    и военные перевороты. 8. Эти землетрясения предвещают появление новых организационных
    принципы и новых угроз. 9. Концепция появляется в мыслящие машины
    Греческие мифы как "Талос Крита". 10. Эмоции, которые часто перехвата
    рациональное мышление человека не являются помехой для искусственного мыслителей.
  2. Ответ
    Ответ дан bdsmonelove
    Задача 1. Применить 
    синонимами метод подмены 
    огда перевода 
    многозначные слов в


     

    следующие
    приговоры.


     


    1. В отношении модели
    реализованы в базе данных, при которой отношение представлена таблица, в кортеже
    представлена строкой, атрибут представляет собой столбец таблицы,
    атрибут name-это имя столбца, например, "идентификатор", "имя",
    "город" и др.. атрибута value содержит значение в столбце
    строки, ограничения применяются к столу и формируют логическую схему. 2. В
    кандидат ключ не может содержать null-значение и должен всегда содержать уникальные
    значение. 3. Внешний ключ является первичным ключом для другой таблицы, в котором он однозначно
    определяет запись. 4. Расползание городов не предлагаем привлекательный образец
    развития. 5. Возраст старой концепции чувства принадлежности или сообщества
    благосостояние ускользала от модема расползание городов. 6. Выбирая городской образ жизни, против
    сельская жизнь, это угасание вариант для многих людей. 7. Смены парадигмы в науке
    и революционный скачок в технологии часто соседствующий с политической
    и военные перевороты. 8. Эти землетрясения предвещают появление новых организационных
    принципы и новых угроз. 9. Концепция появляется в мыслящие машины
    Греческие мифы как "Талос Крита". 10. Эмоции, которые часто перехвата
    рациональное мышление человека не являются помехой для искусственного мыслителей.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт


Другие вопросы
Шалаш
Другие предметы - 5 месяцев назад

Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».