profile

Опубликовано 6 лет назад по предмету Английский язык от Tauu

рецепт сендвича на англиском языке с переводом

  1. Ответ
    Ответ дан сонняя
    Сэндвич с беконом
     для этого вам понадобится: 1 французский батон , 50 грамм бекона, 50 грамм копченой  курицы, 1 или 2 штуки  салата латука, 2 помидора,1 или 2 штуки красного болгарского перца,уксус - по вкусу, оливковое масло - по вкусу,1 столовая ложка кедровых орешков,2 или 3 штуки базилика (листья),перец, соль.  Разрезать батон вдоль и выложить на одну половинку кусочки мяса. На них – салат из листьев латука, перца и помидоров, заправленный оливковым маслом и уксусом. Посыпать сверху кедровыми орешками, и укрась листиками базилика. Накрыть все второй половинкой батона.

    Sandwich with bacon
     for this you will need: 1 French bread , 50 grams of bacon, 50 g smoked chicken, 1 or 2 pieces of lettuce, 2 tomatoes,1 or 2 pieces of red pepper,vinegar - to taste, and olive oil to taste,1 tablespoon of cedar nuts,2 or 3 pieces Basilica (leaves),pepper, salt. Cut baton along and put to one half of the pieces of meat. On them - salad of leaf lettuce, peppers and tomatoes, dressed with olive oil and vinegar. Sprinkle with pine nuts, and decorate leaves of Basil. Cover all the second half of loaf.




  2. Ответ
    Ответ дан sol192
    Necessary products for preparation of sandvich : toast bread ; filet of chicken ; cheese is Mozzarella ; leaves of lettuce are Iceberg ; tomatoes ; French mustard ; mayonnaise . To boil Filet of chicken in subsalt water, cool, thinly to cut. To wash down the leaves of lettuce and dry. To cut with tomatoes groups. To rub cheese on a large grater or cut with thin slices. To prepare a sauce for sendvich's - for it to mix up French mustard and mayonnaise in equal proportions. On the first slice of toastt bread to put the filet of chicken and cover cheese (or to strew if cheese grated), to spread the second slice of bread a sauce for sendvich's, to cover the leaves of lettuce and to lay out tomatoes. To connect two parts of sandvich. To toast collected sandvich's on a grill or microwave until cheese will not be melted, and bread will not purchase a goldish crust. Перевод: Необходимые продукты для приготовления сендвича: тостовый хлеб ; филе цыпленка ; сыр Моцарела ; листья салата Айсберг ; помидоры ; французская горчица ; майонез . Как приготовить: Филе цыпленка отварить в подсоленой воде, остудить, тонко порезать. Листья салата вымыть и обсушить. Помидоры порезать кружочками. Сыр натереть на крупной терке или порезать . Приготовить соус для сендвичей - для это смешать в равных пропорциях французскую горчицу и майонез. На первый кусок тостового хлеба положить кусочки филе цыпленка и накрыть сыром (или посыпать если сыр тертый), второй кусок хлеба намазать соусом для сэндвичей, накрыть листьями салата и выложить помидоры. Соединить две части сэндвича. Собранные сэндвичи поджарить на гриле или в микроволновке до тех пор пока сыр не расплавится, а сам хлеб не приобретет золотистую корочку.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт


Другие вопросы
Шалаш
Другие предметы - 1 год назад

Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».