profile

Опубликовано 5 лет назад по предмету Английский язык от ElenaBro

Ex 25  Translate the following sentences, using
either the Present Indefinite Tense or the Present Continuous according to the
sense.


 

1. (i) Ты
много читаешь? (ii) Что ты читаешь? 2. (i) Здесь
часто идет дождь? (ii) По-моему, идет дождь. 3. (i) Он
пишет родителям довольно часто, (ii) Он занят. Он что-то пишет. 4. (i) Он не
носит теплого пальто зимой, (ii) Он сегодня в новом пальто. 5. (i) Ребенок
просыпается несколько раз за ночь. (ii) Не шумите. Ребенок
просыпается. 6. (i) Они часто обсуждают такие проблемы, (ii) Они
обсуждают что-то интересное. 7. (i) Погода в Англии меняется очень часто, (ii)
Возьми плащ. Погода меняется.




use Reported Speech in the following sentences. Пример выполнения в приложении на фото.



1. "Don't wait for me. I'll be dining
out," he said. 2. "The weather is changing for the worse," the
guide said. "It will be raining in a minute." 3. "Our office
will be moving to a new building, won't it?" the secretary asked. 4.
"All the passengers were looking out of the compartment window when the
train was passing the lake," the porter said. 5. "What big cities
shall we be passing?" the fellow-traveller asked me. 6. Hurry uр. The train will be starting
in a minute," I shouted after him. 7. "What were they broadcasting
when he turned on the radio?" she asked. 8. "The baby is waking up,
quiet," Mother said to me. 9. "She was wearing a new dress at the
party and looked very beautiful," he said.






  1. Ответ
    Ответ дан nunny
    1. Do you read a lot?  What are you reading? What 2. Does it often rain here? . It looks like it is raining. 3.He writes to his parents quite often. He is busy. He is writing something. 4. He doesn't wear a warm coat in (the) winter. He is wearing a warm coat today. 5. The baby wakes up several times during the night. Don't be noisy. The baby keeps waking up. 6. They often discuss such problems..They are discussing something interesting.  7.  The weather in England changes quite often.(ii)
     
    Take the raincoat. The weather is changing.

    1.He told me not to wait for him because he was dinng out.
    2. The
    guide said that the weather wais changing for the worse and added that it would be raining in a minute.
    3. The secretary wanted to know if their
    office would be moving to a new building.
    4.
    The porter said that all the passengers were looking (had been looking) out of the compartment window when the train was passing (had been passing) the lake.
    5. The fellow-traveller asked me
    what big cities we should be passing.
    6. I shouted after him that he had to hurry as
    the train would be starting in a minute.
     7.
    She wanted to know what they were broadcasting (had been broadcasting) when he (had) turned on the radio.
    8. Mother told me to be quiet as the
    baby was waking up.
    9.
    He said that she was (had been) wearing a new dress at the party and (had) looked very beautiful.












Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт


Другие вопросы
Шалаш
Другие предметы - 5 месяцев назад

Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».