profile

Опубликовано 6 лет назад по предмету Английский язык от bubidon

Нужно найти в тексте все глаголы, выписать их и определить их время и залог

помогите пожалуйста

How to apply fertilizers The method of application of fertilizers (organic manure or mineral fertilizers) is un essential of good agricultural practices. The amount and timing of nutrient uptake depends on various factors, such as crop variety. planting date, crop rotation, soil and weather conditions. For good agricultural practices, the farmer chooses the timing. and the quantity in such a way that as much as possible of the nutrients is used by the plants. For optimum crop use efficiency and minimum potential for environmental pollution, the must apply the nutrients as near to the time the crop needs them as is practical. This is of particular importance for mobile nutrients such as nitrogen, which can easily be lenched out of the soil profile, if they are not taken up by the plant roots.
In the cases of urea and diammonium phosphate application, losses mayoccur through emission of ammonia to the air. Both these fertilizers must be incorporated into the soil immediately after application, if there is no immediate rainfall or irrigation to wash it into the soil. This is of particular importance on alkaline (calcareous) solls.

All primary and secondary nutrients should be incorporated immediately after application in regions where

intense rainfall is expected, to avoid losses due to run-off and erosion.

When fertilizer is applied by hand, extreme care should be taken to distribute nutrients uniformly and at the exact rates. Where fertilizer application equipment is used, it should be adjusted to ensure uniform spreading and correct rules. The equipment should be well maintained.

BROADCASTING The broadcasting of fertilizer (i. e. applying it to the surface of a field) is used mostly on dense crops not planter in rows or in dense rows (small grains) and on grassland. It is also used when fertilizers should be incorporated into the soil after application to be effective (phosphate fertilizers), or to avoid evaporation losses of nitrogen. (urea, diammonium phosphate). Incorporation through tilling or ploughing-in is also recommended to increase the fertility level of the entire plough layer. Whether the fertilizer is by hand or with fertilizer spreading equipment, the spreading should be as uniform as possible.

row or band placement When localized fertilizer placement (putting the fertilizer only in selected places in the field) is used. the fertilizer is concentrated in specified parts of the soil during planting, which may be either in bands or strips under the surface of the soil or to the side of, and below, the seed. This can be done either by hand or by special planting and/or fertilizer drilling equipment (seed-cum-fertilizer drill). It is preferably used for row crops, which have relatively large spaces between rows (maize, cotton, and sugar cane); or on soils with a tendency to and potassium fixation; or where relatively small amounts of fertilizer are used on soils with a low fertility level.

Where crops are cultivated by hand and planted in hills, the recommended number of grams of fertiliser are placed in the row or planting hole (preferablymeasured out in an appropriate tin or pot), under, or beside the seed, and covered with soil. Great care has to be taken that no fertilizer is placed either too close to the seed or to the germinating plant to avoid toxicity, i. e. salt damage to the seedling (burning of the roots).

TOP-DRESSING Top-dressing (broadcasting the fertilizer on a standing crop) is mainly usedfor small and large grain crops and for crops such as forage. Top-dressing is normal practice where there is a need for additional nitrogen of soils and with crops where a single application of the total nitrogen amount needed atsowing might lead losses through leaching, or where the crops show aspecial need for nitrogen at certain stages of growth. The mobile nitrate moves downwards in the soil and can be taken up there by the plant roots.

Top-dressing of potassium, which does not move in the soil to the s
ame extent as nitrogen, might be

recommended on light soils, i. e. applying the total amount divided into a basal dressing and top-dressing.

Phosphate hardly moves in the soil at all. Hence, it is usually applied before or at sowing or planting time (basa application), preferably in combination with potassium and part of the nitrogen. The remaining nitrogen should then be applied as a top-dressing in one or more split applications,

SIDE-DRESSING

Applying fertilizer as side-dressing is the practice of putting it to the side of widely spaced plants grown in rov

such as maize, cotton and sugar cane. Trees or other perennial crops also are normally side-dressed.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт


Другие вопросы
Шалаш
Другие предметы - 5 месяцев назад

Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».