profile

Опубликовано 6 лет назад по предмету Английский язык от Аккаунт удален

Помогите!!!
Complete the sentences. Use over, in, to, back, of.
1. I am tired ... writing dictations.
2. Jack got a good mark ... his English test.
3. I do not know what happened ... to them yesterday.
4. Our classes are ... .
5. Never talk ... to people who are older than you.​

  1. Ответ
    Ответ дан viper812

    1)Of

    2)In

    3)-(тут как бы уже вставлено to,ничего больше не надо)

    4)Our classes are over(наши занятия окончены)

    5)Back

    1. Ответ
      Ответ дан viper812
      Ты пол часа ответы перепроверял?
    2. Ответ
      Ответ дан Ibrahim2008
      Нет
    3. Ответ
      Ответ дан viper812
      Ну вот и все
    4. Ответ
      Ответ дан viper812
      Врлен
    5. Ответ
      Ответ дан viper812
      Волен*
  2. Ответ
    Ответ дан Ibrahim2008

    Ответ:

    1)of

    2)In

    3) to

    4)over

    5)Back

    Теперь  Я объясню предлоги:

    above — «над», «выше», below — «под», «ниже» — указывают на различные уровни расположения предметов:

    above the clouds (river, head, eyes) — над облаками (над рекой, над головой, над глазами)

    above the knee — выше колена

    against — «у», «на фоне»  

    against the wall — у стены (на фоне стены)

    among — «среди» (более двух)

    among the hills — среди холмов

    at — переводится «в», «на», «у» и употребляется при обозначении адреса, определенного места, в выражениях at home — дома, at work — на работе и т.п.;

    before — «перед», «у»

    before the fire — у огня

    before the house — перед домом

    behind — «за», «позади»

    behind the house — за домом

    beside — «рядом»:

    beside the house — рядом с домом

    between— «между» (двумя)

    between the hills — между (двумя) холмами

    by — «у», «рядом», «около»

    by the fire — у огня (у камина)

    by the road — около дороги

    by his side — рядом с ним

    in — «в», «на» — употребляется при обозначении нахождения в юроде, лесу, на улице и в других замкнутых, строго очерченных пространствах

    in a country — в стране

    in London — в Лондоне

    in front of — «перед»

    in front of the house — перед домом

    inside — «внутри», «в»

    inside the house — в доме

    inside the shop — в магазине

    near — «близко к», «недалеко от»

    near the fire — недалеко от огня (близко к огню)

    on — переводится «на» и употребляется, когда речь идет о:

    on the bed— на постели

    opposite — «против», «напротив»

    opposite the house — напротив дома

    outside — «снаружи», «за»

    outside London — за пределами Лондона

    round — «вокруг»

    found the Earth — вокруг Земли

    under — «под»

    under the table

    1. Ответ
      Ответ дан Ibrahim2008
      Теперь Отметь лучшим ответом :)
    2. Ответ
      Ответ дан Ibrahim2008
      Спасибо!
    3. Ответ
      Ответ дан Ibrahim2008
      за лучший ответ
    4. Ответ
      Ответ дан Аккаунт удален
      не за что

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт


Другие вопросы
Шалаш
Другие предметы - 1 год назад

Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».