Jim and Maggie discuss their summer holidays - Джим и Мэгги обсуждают свой летний отпуск
Maggie thinks it is high time to make some plans for the summer holidays. She would like to go abroad but Jim is afraid they will not be able to afford it. Перевод
Мэгги считает, что уже давно пора подумать о летнем отпуске. Она хотела бы поехать за границу, но Джим опасается, что они не смогут себе этого позволить.
Maggie: I've been thinking about the summer holidays, Jim. I should like to go somewhere really interesting1 this year. Перевод
Мэгги: Я думала о нашем летнем отпуске, Джим. Мне бы хотелось поехать в этом году в какое-нибудь действительно интересное место.
Jim: Aren't we going down2 to Eastbourne3 as usual? Перевод
Джим: Разве мы не поедем, как всегда, в Истборн?
Maggie: Jim! If you make me go there just once, more,4 I'll walk out on you.5 Перевод
Мэгги: Джим, если ты заставишь меня поехать туда хотя бы ещё раз, я брошу тебя.
Jim: Have you any better ideas, then? Перевод
Джим: В таком случае есть ли у тебя лучшие предложения?
Maggie: I was passing Jane's travel agency this morning, so I collected some leaflets.6 If you're not too busy, perhaps we can have a look at them now. Перевод
Мэгги: Сегодня утром я проходила мимо бюро путешествий, где работает Джейн, и взяла там несколько справочников. Если ты не очень занят, мы можем просмотреть их.
Jim: I'll look at anything,7 but what about the money?8 Even if we don't have any special expenses this term, there won't be much left over9 for a holiday abroad. Перевод
Джим: Я могу просмотреть всё, что ты хочешь, но как быть с деньгами? Даже, если у нас не будет специальных расходов в этой четверти, на отпуск за границей останется немного.
Maggie: If only you were an engineer, Jim, instead of a teacher, we wouldn't always be worrying about money. Перевод
Мэгги: Если бы ты был инженером, Джим, а не учителем, мы бы никогда не беспокоились о деньгах.
Jim: Ah, but if I weren't a schoolmaster, I wouldn't have such long holidays to go abroad in.10 Перевод
Джим: Да, но если бы я не был учителем, у меня не было бы такого большого отпуска, чтобы выехать за границу.
Maggie: But if you were an engineer, your firm might send you abroad. Перевод
Мэгги: Но если бы ты был инженером, твоя фирма могла бы тебя послать за границу.
Jim: And you would have to stay at home. You wouldn't like that at all. Перевод
Джим: А ты бы сидела дома. Тебе это бы совсем не нравилось.
Maggie: Well, no, I wouldn't. But look, here's an interesting one: two weeks in the Austrian Alps. ”Glorious mountain scenery and every home comfort”,11 it says.12 Перевод
Мэгги: Да, не нравилось бы. А ну-ка посмотри, вот интересное предложение — две недели в австрийских Альпах. Тут написано: „Прекрасный горный пейзаж и все удобства, как дома”.
Jim: But it always rains in the mountains in July, Maggie. And if it rains, the whole holiday will be spoilt. Перевод
Джим: Но в июле в горах всегда дождливо, Мэгги. А если будет дождливая погода, весь отпуск будет испорчен.
Maggie: Here's a better one then: ”Sunshine cruise round the Balearic Islands”13 only £ 55. If we saved a little harder we could just manage, couldn't we? Перевод
Мэгги: Ну, тогда вот более интересное: „Солнечная морская экскурсия вокруг Балеарских островов, только 55 фунтов стерлингов”. Если бы мы были более экономны, нам бы это удалось, не правда ли?
Jim: Well, if I took on14 an extra evening class, we might. Перевод
Джим: Да, если бы я взял дополнительные занятия на вечерних курсах, нам бы хватило.
Maggie: And I could ask Mr. Smithers to give me some typing to take home. If we worked hard, we could earn quite enough between us,15 couldn't we? Перевод
Мэгги: А я могла бы попросить господина Смизерса и брать на дом что-нибудь печатать на машине. Если бы мы немного интенсивнее поработали, то могли бы вместе заработать вполне достаточно, не так ли?
Jim: Well, I suppose we could. Перевод
Джим: Думаю, что так.
Maggie: Oh, how lovely, Jim! Nothing to do all day except lie in the sun and get a gorgeous tan.16 I must ring up Jane right away,17 and ask her to book it for us18 first thing tomorrow morning.19 Перевод
Мэгги: Ой, как хорошо Джим! Ничего не делать целый день только лежать на солнце и великолепно загореть. Я должна сейчас же позвонить Джейн и попросить её, чтобы она завтра же с утра
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт
Тест по физике 10 класс на тему газовые законы.влажность воздуха , есть у кого то
Теорема пифагора
Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».
Задание : цепь постоянного тока содержит несколько резисторов, соединенных смешанно \///совпадает с индексом резистора, по которому проходит этот ток или на котором действует это напряжение. определить также мощность, потребляемую всей цепью, и расход электрической энергии цепью за 10 часов работы. построить потенциальную диаграмму любого контура, содержащего эдс.
Вхождение в мир героя новых ощущений отрочество толстой
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.