profile

Опубликовано 6 лет назад по предмету Английский язык от karatopsnk

Read and listen to the dialogues.

Victor Klimenko, the new Commercial Director of TST Systems, is going to England on business. He is telephoning John Cartwright. Victor is asking John to reserve a room at a hotel. After that Victor is buying an air ticket to London.

Telephone Conversation with the British Firm

- Continental Equipment. Can I help you?

- I’d like to speak to Mr. Cartwright.

- Mr. Cartwright? Who’s calling, please?

- This is Victor Klimenko, from TST Systems.

- Hold on, please, I’ll find out if he is in.

- What is it, Miss Eliot?

- Mr. Klimenko wants to talk to you, sir.

- I’m very busy at the moment. Ask him to phone later.

- Yes, sir.

- Oh … wait a minute, Miss Elliot. Who is Mr. Klimenko?

- He said he was from TST Systems.

- From TST Systems? Oh, ask him what his telephone number is. I’ll ring him back.

- Hello? This is Mr. Cartwright’s secretary speaking.

- Yes … Klimenko, here.

- I’m sorry, Mr. Cartwright very busy at the moment. Can you tell me your telephone number, Mr. Klimenko? Mr. Cartwright will call you later.

- Of course. Double five-nine-three-six-four-two.

- … and where are you calling from?

- From Kiev, Ukraine.

- Could you tell me the code for Kiev?

- Three-eight-o-double-four.

- Thank you, Mr. Klimenko.

- Hello? Is that TST Systems?

- Yes.

- This is John Cartwright from Continental Equipment. May 1 speak to Mr. Klimenko.

- Yes, Klimenko speaking … .

- Did you want to speak to me?

- Yes, Mr. Cartwright. I’m the new Commercial Director of TST Systems. I’ve pleasure in informing you that we carefully studied your materials and decided to accept your proposal.

- Thank you, Mr. Klimenko.

- I am planning to come to Brighton and discuss with you the main points of our agreement in detail.

- When are you going to come?

- On Wednesday, next week.

- That’s fine. Are you going to travel by air?

- Of course. The Ukraine International Airlines Flight from Kiev arrives at Gatwick Airport at about 10 o’clock, as far as I know.

- O.K. There is the 12.20 train from London to Brighton. If you take a train or a bus to the railway station, you’ll be in time to catch the train. We’ll meet you at the station in Brighton.

- Thank you, Mr. Cartwright. Which hotel in Brighton do you recommend?

- I’d recommend the Northern Star Hotel. It’s very nice and isn’t very expensive. Shall we reserve a room for you?

- Yes. If it isn’t too much trouble. I’d like to book a single room with private bathroom for three nights.

- O.K. Remember me to Mr. Pospelov.

- Certainly I will.

- Goodbye, Mr. Klimenko. Have a good trip.

- Goodbye, Mr. Cartwright. See you next week.

Reserving a Room at the Hotel

- Hello. Northern Star Hotel. Can I help you?

- Yes. I’d like to reserve a single room with bathroom, for three nights, from Wednesday, the 12th of February, to Friday, the 14th of February, inclusive.

- Let me see … Yes, sir. A single room for three nights with English breakfast, is that right?

- Yes, that’s right.

- What is your name, please?

- It’s for Mr. Klimenko.

- Could you spell it, please?

- Yes, of course. K-L-I-M-E-N-K-O.

- Thank you, sir.

- Shall I send a deposit?

- No. It isn’t necessary, sir.

- Thank you very much.

Buying a Ticket

- Good morning. What can I do for you?

- I want to fly to London. Are there any seats available on Wednesday, next week?

- Are you flying alone, sir?

- Yes.

- What class?

- Economy.

- Just a moment, sir … I’ll check … yeah … there are a few seats left.

- Fine.

- What is your name, sir?

- Victor Klimenko.

- As a rule, we sell Ukrainian citizens return tickets. You can buy an open return.

- O.K. How much is it?

- It’s one thousand, one hundred and fifty-five grivnas, including airport taxes.

- May I pay in cash?

- Certainly, sir. Here you are. Flight PS501.

- What time is the flight due to depart?

- It leaves at 8.55 a.m., but you must check in one hour prior to departure, sir.

- And what time does it arrive in London?

- 10.30 local time. There’s two hours time difference, you know.

- Thank you very much.



Answer the questions.

1. What is Victor Klimenko’s job?

2. Where is he going to?

3. Who is he phoning?

4. How is Victor Klimenko going to travel?

5. Which hotel does Mr. Cartwright recommend?

6. How long is Victor Klimenko going to be in Brighton?

7. Is Victor Klimenko flying alone?

8. How much is the ticket to London?

9. How is Victor Klimenko paying?

10. What time does the plane depart?

11. When should Victor Klimenko check in?

12. What time does the plane arrive in London?

  1. Ответ
    Ответ дан STUDENTVGGU

    1) Commercial director.

    2) He going to Brighton.

    3)he calling to mr.Cartwright .

    4)Victor Klimenko going to travel on plane.

    5)He recommend the Northern Star Hotel.

    6)Viktor Klimenko will be in Brighton for three nights.

    7)Viktor Klimenko will be in Brighton for three nights.

    8)One thousand, one hundred and fifty-five grivnas, including airport taxes.

    9)He is pay in cash/

    10)He is leaves at 8.55 a.m.

    11)He must check in one hour prior to departure.

    12)The plane will arrive 10.30 local time.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт


Другие вопросы
Елена Колиух
Геометрия - 9 месяцев назад
Шалаш
Другие предметы - 10 месяцев назад

Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».