profile

Опубликовано 6 лет назад по предмету Английский язык от Аnne

Выберите правильный перевод предложений.
1. Больной с высоким давлением жалуется на боль в сердце.
1. Hypertensive patients complain of heartache.
2. A hypertensive patient complains of heartache.
3. A hypertensive patient complains of headache.
2. Медсестра наблюдает за состоянием больного.
1. The nurse observes the patients' condition.
2. The nurse observes the patient's condition.
3. The nurse can observe the patient's condition.
3. Некоторые пациенты нервничают, когда они видят врачей.
1. Some patients are nervous when they go to a doctor.
2. Some patients are nervous when they see a nurse.
3. Some patients are nervous when they see doctors
4. Наша палатная медсестра очень хорошо делает уколы.
1. Our ward nurse makes injections very well.
2. Our ward nurse can make injections very well.
3. Our ward nurse has made injections very well.
5. Врач не осматривал этого больного.
1. The doctor did not examine this patient.
2. The doctor can not examine this patient.
3. The doctor will not examine this patient.
6. 1. During the fever the patient needs warmth
1. Во время лихорадки больному тепло.
2. Во время лихорадки больному нужно тепло.
3. Во время лихорадки больной должен быть в тепле.
7. He'll prescribe me new tablets.
1. Он прописывает мне лекарства.
2. Он пропишет мне лекарства.
3. Он пропишет мне новые таблетки.
8. I called in a doctor over the telephone
1. Я вызвал врача по телефону.
2. Я вызываю врача по необходимости.
3. Я вызываю врача по телефону.
9. The symptom of fever is loss of appetite.
1. Лихорадка имеет несколько симптомов.
2. Симптомом лихорадки является потеря аппетита.
3. Симптомы лихорадки: высокая температура, боли во всем теле, быстрый пульс.
10. Медсестра обязана выполнять предписания врача.
1. A nurse can carry out the doctor's prescription.
2. A nurse must carry out the doctor's prescription.
3. A nurse usually carries out the doctor's prescription.
11. Малокровие может быть причиной гипотонии.
1. Anemia is a cause of hypotension.
2. Anemia may be a cause of hypotension.
3. Anemia will be a cause of hypotension.
12. Больной с высоким давлением жалуется на головные боли.
1. A hypertensive patient complains of heartache.
2. A hypertensive patient complains of headaches.
3. A hypertensive patient complained of headaches.
13. Наша медсестра никогда не грубит больным.
1. Our nurse is never rude to the patients.
2. Our nurse is never rude to a patient.
3. Our nurse will be rude to the patients.
14. Врач уже назначил другие
1. The doctor prescribed other injections last week.
2. The doctor prescribes other injections.
3. The doctor already prescribed other injections.
15. My mother decided to call in a doctor.
1. Моя мама вызвала врача.
2. Моя мама вызовет врача.
3. Моя мама решила вызвать врача.
16. Take this medicine regularly.
1. Принимайте это лекарство 3 раза в день.
2. Вы должны принимать лекарство постоянно.
3. Регулярно принимайте это лекарство.
17. In severe cases there may be delirium.
1. В тяжѐлых случаях может быть бред.
2. В тяжелых случаях бывает бред.
3. В тяжелых случаях больной бредит.
18. This patient is well again.
1. Этот пациент хорошо себя чувствует.
2. Этот пациент вполне здоров.
3. У этого пациента дела идут хорошо.

  1. Ответ
    Ответ дан Vikuusya

    1. A hypertensive patient complains of heartache.

    2. The nurse observes the patient's condition.

    3. Some patients are nervous when they see doctors.

    4. Our ward nurse makes injections very well.

    5. The doctor did not examine this patient.

    6. Во время лихорадки больному нужно тепло.

    7. Он пропишет мне новые таблетки.

    8. Я вызвал врача по телефону.

    9. Симптомом лихорадки является потеря аппетита.

    10.  A nurse must carry out the doctor's prescription.

    11. Anemia may be a cause of hypotension.

    12.  A hypertensive patient complains of headaches.

    13. Our nurse is never rude to the patients.

    14.

    15. Моя мама решила вызвать врача.

    16. Регулярно принимайте это лекарство.

    17. В тяжѐлых случаях может быть бред.

    18. Этот пациент хорошо себя чувствует.

    1. Ответ
      Ответ дан Vikuusya
      В 14 не дописано предложение, поэтому не знаю как ответить.
    2. Ответ
      Ответ дан Vikuusya
      14. Врач уже назначил другие
      1. The doctor prescribed other injections last week.
      2. The doctor prescribes other injections.
      3. The doctor already prescribed other injections.
    3. Ответ
      Ответ дан Vikuusya
      Хотя, в переводе присутствует слово "уже", значит единственно правильным вариантом может быть только: The doctor already prescribed other injections.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт


Другие вопросы
Шалаш
Другие предметы - 1 год назад

Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».