profile

Опубликовано 6 лет назад по предмету Английский язык от Innachjghh

написать 10 предложений о биографии Богдановича на английском

  1. Ответ
    Ответ дан kitkat2020
    Maxim's great-great-great-great-great-great great great great grandfather, Stepan, was the first in the family who began to wear the surname Bogdanovich, according to his stepfather Nikifor Bogdanovich, as part of his “court” tax-paying unit; on the father he was Skoklich. Great-grandfather Lukyan Stepanovich was a yard, gardener; his wife was Arina Ivanovna Yunevich. Grandfather Yury Lukyanovich was a courtyard, cook, belonged to the Kosarichsky rural society of the Lyaskovich volost, Bobruisk district; Maxim's father, Adam Egorovich, was assigned to this society even to the point of being fired for public service. [4]

    Grandfather Yuriy Lukyanovich, still a young man, was brought by his landlord, Mr. Lappo, to serve in the purchased estate at the township of Holopenichi, Borisov district, where he settled, marrying the grandmother of the poet Analey (Anna) Fomina Osmak. According to the memoirs of Adam Bogdanovich, she was “a man of surprisingly meek and sublime soul, with a delicate sense of tact, at the same time she had remarkable mathematical abilities.” [4]

    In addition, she was an excellent storyteller of folk tales, inheriting this gift in part from her mother Ruzali Kazimirovna Osmak. The transfer of the fabulous story for the latter was a creative act; each time she brought new features to the plot; she spoke strongly and sang, giving the narrative a noticeable rhythm that Adam Bogdanovich tried to preserve in the records of her fairy tales. According to these tales, Maxim first became acquainted with the Belarusian speech. She also knew many Belarusian songs and in general was the bearer and keeper of antiquity: rituals, customs, fortune telling, legends, proverbs, sayings, riddles, folk medicines, etc. She was known in the Kholopenichsky district as a sorceress-sorceress and peacekeeper of the folk rite in the outstanding moments of life (“Radzshy, hrasbshy, vyasellі, hatury, sebya, zazhyshy, dazhynyu, talaka, ulazshy” and so forth and so forth); they came to her for advice and guidance, and in all solemn cases they were invited by the administrator - “paradak davats”. Much of the vast stock of her knowledge, Adam Bogdanovich, used in his ethnographic works, through them she influenced her great-grandson, who peculiarly processed the received material in his work. For example, “Zmyshy Tsar” from the cycle “At the Zacharavana Kingdom” is a poetic reworking of popular belief placed in the work of the father “Remnants of the ancient world view of the Belarusians” (1895).
  2. Ответ
    Ответ дан Svetlaneys

    Maxim Adamovich Bogdanovich is a poet and publicist from the Republic of Belarus. He is the Creator of the Belarusian language. He liked to write poetry in  a genre "poem" especially. He was extremely gay  in nature. He got it from my Mother  as he did everything that some people have been so good as to admire in him. He did want to study Philology at the University. But he didn't have enough money for that. He worked hard and his poems were published in different Newspapers. Maxim Bogdanovich created many beautiful examples of  landscape and philosophical lyrics. According to specialist in study of literature in the works of Bogdanovich had pre-revolutionary mood of the beginning of the century, the Belarusian revival and antiquity, personal experiences.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт


Другие вопросы
Шалаш
Другие предметы - 1 год назад

Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».