profile

Опубликовано 6 лет назад по предмету Английский язык от sweetshotepta

Переведите используя герундий пжл

Ex.9. Translate the sentences into English using the Gerund.
1. Английская грамматика тяжелая, и мало кто избегает ошибок. 2. У него было плохое настроение, он подумывал об отставке. 3. Ему не нравилось, когда его называли профессором. 4. Я не переношу, когда меня перебивают. 5. Мы не могли не сказать об этом. 6. У нас много опыта в общении с такими людьми. 7. Мне не хотелось разговаривать с ним, после того, что случилось. 8. Дети были заняты тем, что убирали в своей комнате. 9. Он считал, что мою идею стоит попробовать. 10. Читатели этой книги настаивают на публикации ее второй части. 11. Она гордилась тем, что в ней (place) было уютно. 12. Он рисковал, разговаривая с нами таким тоном. 13. Она с нетерпением ждет встречи со своим женихом (groom). 14. Ты не против поиграть в карты с нами сегодня? 15. Он жаловался на то, что каша была густой. 16. Он всегда обвиняет меня в том, что я трус (coward). 17. Ты подозреваешь его в том, что он пытался тебя обмануть? 18. Отсутствие воображения мешает людям мечтать. 19. Он не способен справиться с этой проблемой. 20. Я устала делать одно и тоже каждый день. 21. Я не очень хорошо вожу машину. 22. Он не высказывал никаких признаков того, что уже узнал правду. 23. У него было ощущение, будто его обманули. 24. Нехорошо подводить своих друзей. 25. Он отрицает, что видел меня на собрании. 26. Напрасно жаловаться на плохую погоду. 27. У нее талант всем нравиться. 28. Эту комнату нужно покрасить. 29. Мне стыдно, что я показал свое раздражение. 30.Невозможно было ему поверить

  1. Ответ
    Ответ дан nas8726

    1. English grammar is heavy, and few people avoid mistakes. 2. He was in a bad mood, he was thinking about resigning. 3. He did not like being called a professor. 4. I can not stand being interrupted. 5. We could not help but say this. 6. We have a lot of experience in dealing with such people. 7. I did not want to talk to him after what happened. 8. The children were occupied with what they cleaned in their room. 9. He believed that my idea is worth trying. 10. Readers of this book insist on the publication of its second part. 11. She was proud of the fact that it was cozy in her place. 12. He risked talking to us in this tone. 13. She looks forward to meeting her groom. 14. Do you mind playing cards with us today? 15. He complained that the porridge was thick. 16. He always accuses me of being a coward. 17. Do you suspect him of trying to deceive you? 18. The lack of imagination prevents people from dreaming. 19. He is not able to cope with this problem. 20. I'm tired of doing the same thing every day. 21. I'm not driving very well. 22. He did not give any indication that he had already learned the truth. 23. He had a feeling that he had been deceived. 24. It's not good to let your friends down. 25. He denies that he saw me at the meeting. 26. It is in vain to complain about bad weather. 27. She has a talent for everyone. 28. This room needs to be painted. 29. I am ashamed that I showed my irritation. 30. It was impossible for him to believe.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт


Другие вопросы
Елена Колиух
Геометрия - 5 месяцев назад
Шалаш
Другие предметы - 6 месяцев назад

Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».