profile

Опубликовано 6 лет назад по предмету Английский язык от Иван17695

Put the questions to the following sentences:
1. общие
2. специальные
3. разделительные
1. There is a book on the table. 2. He must work hard today. 3. We are leaving for Moscow next week. 4. We were reading the whole evening. 5. They don't go to work on Sunday. 6. It is not cold today. 7. Ann has already begun to read a new book. 8. We learn English at school. 9. They will show you how to get there. 10. They finished the translation before the end of the lesson. 11. I didn't feel well that evening. 12. It wasn't difficult to do this task.

 

я знаю это задание уже тут было помогите пожалуйста ребят.

  1. Ответ
    Ответ дан Эль96
    Общие вопросы - это вопросы, на которые можно ответиь ДА или НЕТ.
    Специальные вопросы - это вопросы, которые задаются с акцентом кого-нибудь слова. 
    Разделительные вопросы - это вопросы, первая часть которых - утверждение, а в конце вопрос НЕ ТАК ЛИ.

    1. Is there a book on the table?(это книга на столе? - можно ответиь - ДА). What is there on the table?(что на столе? - можно ответить, что там КНИГА - определённое слово). There is a book on the table, isn't there?(это книга на столе, не так ли?).
     Вопросы по стальным предложениям составляются по той же схеме :
    2. Must he work hard today?(длжен ли он сегодня работать?). Who must work hard today?(кто должен работать сегодня?). He must work hard today, mustn't he?(он должен работать сегодня, не так ли?).
    3. Are you leaving to Moscow on the next week?(вы уезжаете в Москву на следующей неделе?). When are we leaving to Moscow?(когда мы уезжаете в москву?). We are leaving to Moscow on the next week, aren't we?(мы уезжаем в Москву на следующей недели, не так ли?).
    4. Were you reading the whole evening?(вы читали целый вечер?). Who was reading the whole evening?(кто читал целый вечер?). You were reading the whole evening, weren't we?(вы читали целый вечер, не так ли?)
    5. Don't they go to work on Sunday?(они не идут на работу в воскресенье?). When don't they go to work?(когда они не идут на работу?). They don't go to work on Sunday, do they?(они не работаут в воскресенье, не так ли?). 
    6. Is it cold today?(сегодня холодно?). What is the weather like today?(какая сегодня погода?). It isn't cold today, is it?(сегодня не холодно, не так ли?).
    ...и так далее, я не думаю, что нужно переводить всё...
    7. Has Ann already begun to read а new book? What has Ann already begun to read? Ann has already begun to read а new book, hasn't she?
    8. Do you learn English at school? Which language do you learn at school? We learn English at school, don't we?
    9. Will they show you how to get there? Who will show you how to get there? They will show you how to get there, won't they?
    10. Did they finish the translation before the end of the lesson? When did they finish the translation? They finished the translation before the end of the lesson, didn't they?
    11. Did you feel well that evening? Who didn't feel well that evening? I didn't feel well that evening, did I?
    12. Was it difficult to do this task? What wasn't it difficult to do? It wasn't difficult to do this task, was it?

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт


Другие вопросы
Шалаш
Другие предметы - 1 год назад

Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».