profile

Опубликовано 5 лет назад по предмету Английский язык от PAG1997

1) Complete the sentences with correct forms of the verbs. a) If(have) more free time, I ( take up) a new hobby b) I (be) happy with my future job if the working conditions(be) good. c) if( work) long hours, I ( get) tired by the end of the week. d) if I (have) to deal with difficult clients, I ( need) good interpersonal skills. e) if I (want) to be a lawyer, I ( have) to get some qualifications first. f) I ( get) a lot of work experience if I ( try) some odd jobs in summer. g) I ( be) well- paid if my job (be) really dangerous. h) I ( be) happy if my future career ( involve) creative work. Вот ниже представлены Решения , но только как эти решения объяснить по временам, как бы это сказать например 1 это Past simple и тд, прошу пожалуйста буду очень благодарен. 1)IF I had more free time I took up a new hobby. 2)I will be happy with my future job if the working conditions will be good. 3)If i worked long hours, I got tired by the end of the week 4)if I had to deal with difficult clients, I need good interpersonal skills 5) If i want to be a lawyer I have been get some qualifications first 6) I gets a lot of work experience if I tryed some idd jobs in summer 7) 8) I will be happy if my future job involves creative work

  1. Ответ
    Ответ дан zorbing

    a) If I have more free time, I will take up a new hobby - Если у меня будет больше свободного времени, я заведу новое хобби. -

    Обычное условное предложение (реальное условие), в главной части предложения Future Simple, в придаточной - Present Simple

    If I had more free time, I would take up a new hobby- Если бы у меня было больше свободного времени, я бы завел новое хобби. -

    сослагательное наклонение - (нереальное условие) - в главной части Future in the Past, в придаточной - Past Simple

     

    b) I will be happy with my future job if the working conditions are good.- Я буду доволен моей будущей работой, если условия будут хорошие. - Обычное условное предложение (реальное условие), в главной части предложения Future Simple, в придаточной - Present Simple

     

    I would be happy with my future job if the working conditions were good. - Я был бы доволен моей будущей работой, если бы условия были хорошие. - Сослагательное наклонение (нереальное условие) - в главной части Future in the Past, в придаточной - Past Simple


    c) If  I work  long hours, I will get tired by the end of the week.- Если я буду долго работать, я устану к концу недели. - Обычное условное предложение (реальное условие), в главной части предложения Future Simple, в придаточной - Present Simple

     

    If I worked  long hours, I would  get tired by the end of the week. - Если бы я долго работал, я бы уставал к концу недели. - Сослагательное наклонение (нереальное условие) - в главной части Future in the Past, в придаточной - Past Simple


    d) If I have to deal with difficult clients, I will need good interpersonal skills. - Обычное условное предложение (реальное условие), в главной части предложения Future Simple, в придаточной - Present Simple

     If I had to deal with difficult clients, I would need good interpersonal skills.- Сослагательное наклонение (нереальное условие) - в придаточной части  Past Simple, в главной части Future in the Past,

     

    e) If I want to be a lawyer, I will have to get some qualifications first. - Обычное условное предложение (реальное условие), в придаточной - Present Simple, в главной части предложения Future Simple,

    If I wanted to be a lawyer, I would have to get some qualifications first. - Сослагательное наклонение (нереальное условие) - в придаточной части  Past Simple, в главной части Future in the Past,

     

    f) I will get a lot of work experience if I  try some odd jobs in summer.- Обычное условное предложение (реальное условие), в главной части предложения Future Simple, в придаточной - Present Simple

    I would get a lot of work experience if I  tried some odd jobs in summer. - Сослагательное наклонение (нереальное условие) - в главной части Future in the Past, в придаточной части  Past Simple,

     

    g) I would be well-paid if my job were really dangerous.- Сослагательное наклонение (нереальное условие) - в главной части Future in the Past, в придаточной части  Past Simple,

     

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт


Другие вопросы
Елена Колиух
Геометрия - 7 месяцев назад
Шалаш
Другие предметы - 7 месяцев назад

Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».