profile

Опубликовано 6 лет назад по предмету Английский язык от gladioys

помогите пожалуйста. очень срочно надо))

) выпишите, затранскрибируйте и переведите:

1) все глаголы 3 лица ед.ч., находящиеся во времени Present Simple;

2) все остальные глаголы;

3) прилагательные и образуйте от них недостающие степени ставнения;

4) все обстоялельства времени.

this is my last year at school, and i am very busy, in fact. i am an early riser. on week-days the alarm-clock wakes me up and my working day begins. it is seven o'clock. in spring or early autumn i usually run to the window and open it wide to let the fresh air in. the sunshine and fresh air set me into cheerful working mood. sometimes i do my morning exercises, but sometimes i just take a walk and go to school on foot. in winter it's different, of course. i am not so quick to leave my bed. but all the same, it's time to get up and start getting ready for my working day.

 

i do my bed and go to the bathroom. i take a shower, brush my teeth. then i go to the kitchen and have breakfast. while i am having breakfast, i switch on the radio and listen to the news. breakfast, asdoctors say, must be the most substantial meal of the day. so, for breakfast i usually have eggs and sausage or cheese sandwich and a cup of tea or coffee. sometimes i like to have some porridge.

after breakfast i leave for school. it takes me fifteen minutes to get to school by bus, and a bit longer if i go on foot. on my way to school i often meet my classmates and we go together.

 my classes begin at 8.30. six or seven lessons a day is my ordinary timetable. so i stay at school i till 2 or 2.30. we study many subjects: history, geography, mathematics, chemistry and physics. but my favourie subjects are the english and russian languages and natural sciences as maths and chemistry are most difficult for me. when classes are over i go home.

i walk home with my friends and we have a nice chat about school and a lot of fun. after midday meal and some short rest i do some cleaning or shopping just to help my mother and then i go to the reading-room to prepare my homework. i stay there for three or four hours. i am found of english and writing reports and compositions. i do well in these subjects and it gives me a lot of pleasure to get ready for there lessons.

there is practically no time left. but nonetheless i attend a swimming pool twice a week and, on saturdays, the english club. here i have additional practice in the  english language. we sing songs, recite verses and poems, se video films or meet some foreign guests who speak english. sometimes we do some performances, too. i take part in drama performances and sing. after the concert we dance.

late in the evening, i say (goodnight) to my parents and go to bed. as a rule, it is about midnight. that is my usual week-day when i am, really, as busy as a bee.

 

 

  1. Ответ
    Ответ дан lisantia

    1. is(be) - быть

    wakes (wake) - вставать, просыпаться

    begins (иупшт) - начинать

    2. am (be) быть

    run - бегать

    let - позволять

    set - заставляют, делаю меня (именно в тексте)

    take - брать, иметь

    go -ходить

    leave - покидать

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт


Другие вопросы
Шалаш
Другие предметы - 1 год назад

Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».