profile

Опубликовано 6 лет назад по предмету Английский язык от svetaaa77

IV. Раскройте скобки, определите тип условного предложения. Переведите предложения на русский язык.

1. If a public company might not have as many directors as it finds necessary, they … (to take) him.

2. You needn't remember it all. If this information … (to be) very important to you I’ll make notes.

3. If the business had more than one owner last year, they … (to make) such a great profit.

4. They will incorporate a partnership of solicitors if the documents … (to be) in order.




VII. Переведите предложения, подчеркните в них структуры Complex Object и Complex Subject.

1. They are sure to acknowledge your talent of a manager.

2. That famous bank is known to be situated in the City.
3. There's a conference of marketing analysts at Leeds. Your boss wants you to go to it.

4. The Bank of England is supposed to be a central bank or a national bank.

5. The economists expect prices to rise next year.

  1. Ответ
    Ответ дан ElskerNorge
    IV. Раскройте скобки, определите тип условного предложения. Переведите предложения на русский язык. 
    Условные предложения делятся на типы) 1 тип-выражает реальное предположение,  2 тип выражает маловероятное предположение, 3 тип выражает предположения, относящиеся к прошедшему времении и поэтому являющиеся невыполнимыми. Есть ещё смешанный тип)

    1. If a public company might not have as many directors as it finds necessary, they will take him. (1 тип)
    Если у акционерного общества (не?-- может ошибка в условии?) могло бы (может) быть столько директоров, сколько оно считает необходимым, то они его возьмут.
    2. You needn't remember it all. If this information is very important to you I’ll make notes. (1 тип)
    Тебе нет необходимости это всё помнить. Если эта информация очень важна для тебя, я сделаю записи(пометки).
    3. If the business had more than one owner last year, they would make such a great profit. (2 тип)
    Если бы у предприятия был более чем один владелец в прошлом году, они бы сделали такую огромную прибыль.
    4. They will incorporate a partnership of solicitors if the documents are in order.
    (1 тип)
    Они зарегистрируют товарищество поверенных(адвокатов), если документы будут в порядке.

    VII. Переведите предложения, подчеркните в них структуры Complex Object и Complex Subject.

    1. They are sure to acknowledge your talent of a manager. (complex subject)
    Они несомненно признают Ваш талант менеджера.
    2. That famous bank is known to be situated in the City. (complex subject)
    Известно, что тот знаменитый бане расположен в Сити.
    3. There's a conference of marketing analysts at Leeds. Your boss wants you to go to it. (complex object)
    В Лидсе конференция маркетинговых аналитиков (аналитиков рынка, аналитиков по маркетингу). Ваш босс (начальник) хочет, чтобы Вы на неё(на конференцию) поехали.
    4. The Bank of England is supposed to be a central bank or a national bank. (complex subject)
    Считатеся, что Банк Англии-это центральный банк, или национальный банк.
    5. The economists expect prices to rise next year. (complex object)
    Экономисты ожидают рост цен в следующем году.
    1. Ответ
      Ответ дан svetaaa77
      не надоедай удалили, значит не правиьно сделал!
    2. Ответ
      Ответ дан Аккаунт удален
      я не тебе это писал
    3. Ответ
      Ответ дан svetaaa77
      отвянь!
    4. Ответ
      Ответ дан Аккаунт удален
      сама отвянь
    5. Ответ
      Ответ дан svetaaa77
      ты вообще с головой дружишь , ты чего мое задание отметил как нарушение?

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт


Другие вопросы
Шалаш
Другие предметы - 1 год назад

Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».