profile

Опубликовано 6 лет назад по предмету Английский язык от Аккаунт удален

Прмогите перевести через conditional

Я попытался быть серьезным, но не мог не рассмеяться, когда услышал ее забавную историю.

2. Жаль, что я пропустил раннюю электричку. Если бы я пришел на 3 минуты раньше, я бы не опоздал.

3. Если бы не его просьба, я бы никогда не позвонил ей.

4. Основные процессы конкуренции и сотрудничества проиллюстрированы с помощью данных, полученных в результате большой научно-исследовательской работы.

5. Мы хотим, чтобы вы закончили свой доклад как можно скорее. Работа всей команды зависит от этого. (без придаточного предложения.)

6. Объяснили ли Вам, почему Вам не разрешили принять участие в соревнованиях в прошлом месяце?

7. Интересно, когда Мистер Джонсон встречается с основателем этой нефтяной компании, чтобы обсудить вопрос о ее продаже.

8. Не говори таких вещей, а то над тобой будут смеяться

9. Разрешите мне сказать Вам, что изучение иностранного языка требует постоянной работы над ним.

10. Извини меня, что я перебиваю тебя (без придаточного предложения.), но я должен задать тебе очень важный вопрос, прежде чем ты закончишь свой рассказ.

11. Поскольку время было позднее, они решили возвращаться домой (без придаточного предложения.)

Вам не стоило (не нужно было) заниматься этим самому. Эту работу мог бы сделать секретарь.

12. Если бы я только знал, что он опоздает, то позвонил бы вам. Теперь нам придется ждать 2 часа. Это тот же человек, который звонил час назад. Должно быть, он уже на вокзале.

13. Именно Мэллори почти 75 лет назад первым достиг вершины этой горы и только 30 лет спустя (позже) Хиллари удалось последовать его примеру.

14. Когда приходит ее поезд? –В 3 часа. Я поеду встречать ее, но до этого мне придется заехать к ее брату, чтобы взять ключи от ее квартиры. Я должен быть у него в 12.30.

15. Маловероятно, что этот фильм покажут по телевизору с переводом на русский язык. Предполагается, что он пойдет (будет показан) в оригинальной версии (без придаточного предложения.)

16. Он рассказывал нам об этом несчастном случае так, как будто был свидетелем и видел все своими собственными глазами.

17. Члены делегации предложили, чтобы на конференции были объявлены результаты этого эксперимента.

18. Большинство социологов считают, что необходимо, чтобы ученые несли ответственность за контроль за тем, как используются их открытия.

19. Возможно, они нашли бы удачное решение этой проблемы, если бы у них было больше времени.

20. Если бы он говорил путь помедленнее, я смог бы понимать его. Попроси, пожалуйста, Смита подойти к нему и передать мою просьбу

  1. Ответ
    Ответ дан Настя26042006
    Вот.
    I tried to be serious, but he could not help laughing when I heard her a funny story.

    2. It is a pity that I missed the early train. If I came to 3 minutes earlier, I would not be late.

    3. If it does not, please, I would never have called her.

    4. Basic processes of competition and cooperation are illustrated using data obtained as a result of a large research project.

    5. We want you to have completed its report as soon as possible. The work of the entire team depends on it. (Without subordinate clause.)

    6. Did you explain why you were not allowed to take part in competitions in the last month?

    7. Interestingly, when Mr. Johnson met with the founder of the oil company to discuss its sale.

    8. Do not say such things, and then on you will laugh

    9. Let me tell you that learning a foreign language requires constant work on it.

    10. I'm sorry, that I interrupt you (without subordinate clause.), But I have to ask you a very important question before you finish your story.

    11. As time was later, they decided to return home (without subordinate clause.)

    You should not have (did not have) to do it yourself. This work could make the Secretary.

    12. If I only knew that he was late, he would have called you. Now we have to wait for 2 hours. This is the same man who had called an hour ago. He must be at the station.

    13. It was Mallory's almost 75 years ago, the first reached the summit of the mountain and only 30 years later (later) Hillary was able to follow his example.

    14. When it comes to train? -At 3 o'clock. I'm going to meet her, but until then I'll have to call her brother to take the keys to her apartment. I have to be with him in 1230.

    15. It is unlikely that this film will be shown on TV with a Russian translation. It is expected that it will go (will be shown) in the original version (without subordinate clause.)

    16. He told us about this accident as if witnessed and saw everything with my own eyes.

    17. The delegation suggested that the conference results of this experiment were announced.

    18. Most sociologists believe that it is necessary for scientists to take responsibility for overseeing how the use of their discoveries.

    19. It is possible, they would have found a good solution to this problem, if they had more time.

    20. If the way he spoke slowly, I could understand it. Ask, please, Smith approached him and convey my request

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт


Другие вопросы
Шалаш
Другие предметы - 1 год назад

Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».