profile

Опубликовано 6 лет назад по предмету Английский язык от Вискассс

Умоляю
ПОЖАЛУЙСТАААААА
Пересказ от третьего лица по тексту:
I'm a Theodora clown doctor, I call myself Dr Loo. I spend two days a week in children's hospitals being extremely silly with my friend and colleague Dr Chequers. We make funny faces, tell jokes, and do magic tricks. As I walk into the wards I blow bubbles, shake hands with the kids, and make up nonsense songs for those children well enough to sing. We take special balloons to make 'balloon animals' and tell funny stories about them. We often meet kids who one week look really sick, then we go back the next week and they're racing about yelling 'Hi there, Dr LooLoo! Hi Dr Chequers!'
I'm naturally a very cheerful person. I've always been a clown. In fact my father's a clown and I started working with him when I was eight years old. I knew it was just the job for me and I became a clown doctor because I think it's a great way to cheer up sick, frightened children in hospital. I wear a fancy coat, a yellow shirt, and tights with big stripes. Also, I have a red rubber nose and wear my hair in crazy plaits.
Being a clown in a hospital is very tiring both physically and emotionally. We have to learn not to show our feelings, otherwise we'd be useless. Clown doctors are sensitive but this is not a side most people see. To the children we're happy all the time. I'm still learning to allow myself to feel sad occasionally. There are special kids you get really close to. At the moment I'm working with a very sick little girl from Bosnia who speaks no English, so our only common language is laughter. She's been in and out of hospital for operations so many times and she's always on my mind.
At lunchtime we eat in the hospital cafeteria and that's really useful because we meet the nurses and doctors. They tell us about particular kids who they think will benefit from a clown doctor visit. If a child is frightened, perhaps they're being given an injection or some nasty medicine - we can distract them so the nurses can do their job.
About six o'clock Dr Chequers and I take off our make-up and change our clothes. We're totally exhausted. Sometimes I have a night out with friends, it helps me unwind. When I finally fall into bed, I crash out. At weekends we are often asked to participate in events to raise money for Theodora Children's Trust. It's a charity; so we are paid with the money people give. Being a clown doctor makes the worries of everyday life seem small. All in all, I feel privileged to do this job.

  1. Ответ
    Ответ дан Belka0010
    she is a Theodora clown doctor, she calls herself Dr Loo. She spends two days a week in children's hospitals being extremely silly with her friend and colleague Dr Chequers. They make funny faces, tell jokes, and do magic tricks. As she walks into the wards she blows bubbles, shakes hands with the kids, and makes up nonsense songs for those children well enough to sing. They take special balloons to make 'balloon animals' and tell funny stories about them. They often meet kids who one week look really sick, then They go back the next week and they're racing about yelling 'Hi there, Dr LooLoo! Hi Dr Chequers!' 
    She is naturally a very cheerful person. She has always been a clown. In fact Her father's a clown and she started working with him when she was eight years old. She knew it was just the job for her and she became a clown doctor because she thinks it's a great way to cheer up sick, frightened children in hospital. She wears a fancy coat, a yellow shirt, and tights with big stripes. Also, she has a red rubber nose and wears her hair in crazy plaits. 
    Being a clown in a hospital is very tiring both physically and emotionally. They have to learn not to show our feelings, otherwise thay'd be useless. Clown doctors are sensitive but this is not a side most people see. To the children we're happy all the time. She's still learning to allow herself to feel sad occasionally. There are special kids you get really close to. At the moment she is working with a very sick little girl from Bosnia who speaks no English, so our only common language is laughter. She's been in and out of hospital for operations so many times and she's always on my mind. 
    At lunchtime we eat in the hospital cafeteria and that's really useful because we meet the nurses and doctors. They tell us about particular kids who they think will benefit from a clown doctor visit. If a child is frightened, perhaps they're being given an injection or some nasty medicine - thay can distract them so the nurses can do their job. 
    About six o'clock Dr Chequers and she take off our make-up and change our clothes. Thay're totally exhausted. Sometimes she have a night out with friends, it helps her unwind. When she finally falls into bed, she crashs out. At weekends thay are often asked to participate in events to raise money for Theodora Children's Trust. It's a charity; so thay are paid with the money people give. Being a clown doctor makes the worries of everyday life seem small. All in all, she feel privileged to do this job.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт


Другие вопросы
Шалаш
Другие предметы - 1 год назад

Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».