profile

Опубликовано 5 лет назад по предмету Английский язык от dabzee

В следующих предложениях измените время глагола на Present Perfect. Переведите предложения на русский язык.

1. The pupils are writing a dictation. 2. My friend is helping me to solve a difficult problem. 3. I am learning а poem. 4. Good manners are going out of f ashion. 5. Kate is watching the news. 6. The waiter is putting a bottle of lemonade in front of him. 7. I am eating my breakfast. 8. We are drinking water. 9. He is bringing them some meat and vegetables. 10. You are putting the dishes on the table. 11. They are having tea. 12. She is taking the dirty plates from the table. 13. The children are putting on their coats. 14. Susan is making a new dress for her birthday party. 15. She is opening a box of chocolates. 16. I am buying milk for milk shakes. 17. James is ordering a bottle of apple juice. 18.Weare buying a CD player and some CDs with good music. 19. Are you watching the news or your favourite film? 20.1 am translating a-difficult article from German into Russian. 21. She is telling the truth. 22. The baby is learning to walk.

  1. Ответ
    Ответ дан Juli20101
    1. Ученики пишут диктант-> the pupils have written a dictation - ученики написали диктант.
    2.Мои друзья помогают мне решать сложные задачи -> my friends have helped бла бла - мои друзья помогли мне решить сложные задачи.
    3.я учу стих -> i have learnt... я выучил стих
    4.have gone out...
    5. has watched смотрит новости...- посмотрела новости...
    6.has put
    7.have eaten -завтракаю -позавтракал
    8.have drunk -мы пьем воду-выпили воду...
    9.has brought -он несет им мясо и овощи- он принес...
    10.have put
    11.have had - они пили чай - попили...
    12. has taken
    13. have put
    14. has made - шьет новое платье... -сшила...
    15. has opened - открывает упаковку... -открыла
    16. have bought -покупаю молоко...-купил...
    17.has ordered - заказывает бутылку сока - заказал
    18. have bought - покупает плеер... купил
    19. have you watched - ты смотришь фильм или новости- ты смотрел
    20. have translateed - перевожу статьи с немецкого на русскай -перевел
    21. has told - она говорит правду- она сказала правду
    22. has leаrnt - учится ходить - научился

    перевод писала не полностью, надеюсь понятно будет

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт


Другие вопросы
Елена Колиух
Геометрия - 5 месяцев назад
Шалаш
Другие предметы - 5 месяцев назад

Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».