profile

Опубликовано 6 лет назад по предмету Английский язык от NekitFe

Как произносится английский текст на русском языке.David Beckham is a sportsman.Football is his first love.His career is very good.He is an English football superstar. Journalist in many countries write about him.You can see his photos in many magazines and newspapers.Young people often talk about him and his career and get his photos.Davi'd second love is cars. He has seven cars.His favourite car is Mercedes.David is married.His wife's name is Victoria. David and Victoria have four children.Their sons' names are Brooklyn,Romoe and Cruz,their daughters name is Harper.David is a good father and a good husband. If he plays football abroad,he always make s telephone calls to his family. He loves his wife and his children very much.

  1. Ответ
    Ответ дан snegyrochka02
    Ну попробую написать так, если это хоть чем то поможет, потому что хдесь слушать надо. Примечание: Наш звук "P", он же "R"в английском языке еле слышная, она практически не читается. 
    Дэвид Бэкхэм из э спортсмэн. Футбол из хиз фёрст лав. Хиз карьер из вэри гуд. He is an English football superstar Хи из эн инглиш футбол сюперстар. Джёрналистс(тут ошибочка так как правильнее будет если "journalist" будет в множественном числе, тоесть "journalists") ин мэни каунтрис райт эбаут хим. Ю кэн си хиз фотос ин мэни мэгэзынс энд ньюспэйпэрс. Йанг пипл офн толк эбаут ним энд низ карьер энд гэт хиз фотос. Дэвидс(David's) сэконд лав из карс. Хи хэз сэвэн карс. Хиз фэйворит кар из Мэрсэдэс. Дэвид из мэриэд. Хиз вайфс нэйм из Виктория. Дэвид энд Виктория хэв фор чилдрен. Зэир санс пэймс а Бруклин, Ромео(Romeo) энд Круз, зеир датэрс нэйм из Харпэр. Дэвид из э гуд фазер энд гуд назбэнд. Иф хи плэйс футбол аброад, хи олвэйз мэйкс тэлэфон коллс ту хиз фэмили. Хи лавс хиз вайф энд хиз чилдрэн вэри мач.
  2. Ответ
    Ответ дан Lollipops1Kate
    Дэвид Бэгхэм ис э спортсмэн. Футбал ис хис ферст лав. Хис карьир ис вэри гуд. Хи ис эн инглиш футбал суперстар. Джорналистс ин мэни кантрис райт эбаут хим. Ю кэн си хис фотос ин мэни мэгэзинс энд ньюспэйпэрс. Янг пипл офэн ток эбаут хим энд хис карьир энд гет хис фотос. Дэвидс сэконд лав ис карс. Хи хэс сэвэн карс. Хис фэйворит кар ис Мерседес. Дэвид ис мэррид. Хис вайфс нэйм ис Викториа. Дэвид энэ Викториа хэв фор чилдрэн. Зэир санс нэйм ис бруклин, Ромой энд Круз, зэир дотэрс нэйм ис Харпер. Дэвид ис гуд фазер энд э гуд хасбэнт. Иф хи плэйс футбал эброд, хи олвэйс мэйкс тэлэфоун колс ту хис фэмили. Хи лавс хис вайф энд хис чилдрэн вэри мач

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт


Другие вопросы
Шалаш
Другие предметы - 1 год назад

Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».