profile

Опубликовано 6 лет назад по предмету Английский язык от Аккаунт удален

Объясните когда ставится:

Am, are, is/

was, were

have, has, had

will

do, does, did

can, could

must

should?

З.Ы. С пояснениями(время, число, род, и т.д)написать примеры.

  1. Ответ
    Ответ дан Amika69
    am/is/are - формы глагола BE (быть) во временах Present
    когда говоришь о себе - am ( I am friendly) 
    когда говоришь мы, они, вы, ты - are ( We are friendly, they are friendly, you are friendly)
    когда говоришь он, она, оно - is (She is friendly, he is friendly, it is friendly)

    was/were - формы глагола BE (быть) во временах Past
    когда говоришь я, он, она, оно - was (I was friendly, he was friendly, she was friendly, it was friendly)
    когда говоришь они, мы, вы, ты - were (They were frienly, we were friendly, you were friendly)

    will используется во временах Future
    Если ты хочешь сказать, что будешь что-то делать, то I will do it. (Я сделаю это)
    Если ты хочешь сказать, что будешь каким-то, то I will be friendly. ( Я буду дружелюбным)
    will на русский язык не переводится

    глагол have имеет две формы
    have для мы, ты, вы, я, они (We have it, you have it, I have it, they have it)
    has для он, она, оно (She has it, he has it, it has it)

    глагол have также может быть вспомогательным (Present Perfect), но принцип тот же:
    have для мы, ты, вы, я, они (We/you/I/they have been there several times)
    has для он, она, оно(He/she/it has been there several times)

    do - для мы, ты, вы, я, они в Present Simple
    (Do we/you/I/they like it? - We/you/I/they do it. - We/you/I/they do not like it.

    does - для он, она, оно в Present Simple
    (Does he/she it do it? - He/she/it does it. - He/she/it does not do it.)

    did - для всех лиц и чисел в Past Simple
    Did I/we/you/they/he/she/it do it yesterday?
    I/we/you/they/he/she/it did it yesterday.
    I/we/you/they/he/she/it did not do it yesterday.

    can - для всех лиц и чисел в Present Simple
    Can I/we/you/they/he/she/it do it?
    I/we/you/they/he/she/it can do it.
    I/we/you/they/he/she/it can not do it.

    could - для всех лиц и чисел в Past Simple
    Could I/we/you/they/he/she/it do it yesterday?
    I/we/you/they/he/she/it could do yesterday.
    I/we/you/they/he/she/it could not do it yesterday.

    must - для всех лиц и чисел
    Must I/we/you/they/he/she/it do it?
    I/we/you/they/he/she/it must do it.
    I/we/you/they/he/she/it must not do it.

    should - для всех лиц и чисел
    Should I/we/you/they/he/she/it do it?
    I/we/you/they/he/she/it should do it.
    I/we/you/they/he/she/it should not do it.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт


Другие вопросы
Шалаш
Другие предметы - 1 год назад

Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».