profile

Опубликовано 6 лет назад по предмету Английский язык от Has123456

Помогите перевести стихотворение.

Beach Bubbles A bare brown rock Stood up in the sea, The waves at its feet Danced merrily. A bright little bubble Came sailing by, And thus to the rock Did it gaily cry: " Oh bare brown stone, Make way for me; I'm the fairest thing In all the sea. See my rainbow robe And crown of light, See my glittering form So airy and bright. O'er the waters blue I am floating away, To dance by the shore With the foam and spray. Then let me pass, For the waves are strong, And their rippling feet Bear me fast along. " But the great rock stood In the midst of the sea, And looking down Said pleasantly, " Little friend, you must go Some other way, I have not moved This many a day. Billows have dashed, And fierce winds blown, But my sturdy form Is not o'erthrown. Nothing can stir me In air or sea. Then how can I move, Little bubble, for thee? " Then the waves all laughed In their voices sweet, And the sea-birds looked From their rocky seat At the foolish bubble, Who loudly cried, While its round cheek glowed With angry pride, " You shall move for me, And you shall not mock At what I say, You rough old rock! Be still, rude birds, Why stare you so? Stop laughing, waves, And let me go, For I am the queen Of the ocean here, And this unkind stone Cannot make me fear. " And dashing rudely up With a scornful word, The foolish bubble broke , And the rock never stirred . Then the sea-birds whispered, Sitting in their nests, To the downy little ones Lying 'neath their breasts, " Be not like the bubble, Headstrong and vain, Seeking by violence Your object to gain. But be like the rock, Steadfast and strong, Yet cheerful and friendly And firm against wrong. So mind, little birdlings, And wiser you may be For the lesson of the bubble And the rock in the sea. "

  1. Ответ
    Ответ дан Alena3585379
    Пляж Пузыри Голые коричневая скала Встал в море, волны на ногах весело плясать. Яркий маленький пузырь Came плывущие мимо, и, таким образом, к скале ли это весело кричать: ". О, голый коричневый камень, сделать путь для меня, я прекраснейшая вещь Во всех море Смотрите мою радужную мантию и корону света, см мой сверкающий вид Так воздушный и яркий. O'er воды голубые Я уплывает, чтобы танцевать на берегу с пеной и опрыскивать. Тогда позволь мне пройти, ибо волны сильны, и их Rippling ноги Нести меня быстро вперед. "Но большая скала стоял посреди моря, и глядя вниз Said приятно," Маленький друг, вы должны пойти другим путем, я не сдвинулся Это много дней. Волнодоле были разбиты, и сильные ветры ветром, но моя прочная форма не o'erthrown. Ничто не может пошевелить меня в воздухе или на море. Тогда как я могу двигаться, маленький пузырь, для тебя? "Тогда волны все смеялись их голосами сладок, и морские птицы перевел взгляд с их скалистой сиденья в глупом пузырьке, кто громко кричал, в то время как его круглые щеки пылали с гневной гордостью: "вы должны двигаться для меня, И ты не глумиться, что я говорю, вы грубо старый рок! Будь по-прежнему, грубые птицы, почему вы так смотрите? Перестаньте смеяться, волны, И отпусти меня, ибо я царица океана здесь, и это недобрый камень не может заставить меня страх. "И лихой грубо с презрительным словом, Глупый пузырь сломался, и скала никогда не перемешивать. Затем шептали морские птицы, сидя в своих гнездах, К пушистые маленькие лживые" Нит их груди, "Не нравится пузырь , Headstrong и напрасно, Перемотка насилия объект, чтобы получить. Но быть как скала, тверды и сильный, но веселый и дружелюбный и твердую позицию против неправильно. Так ум, немного birdlings, и мудрее вы можете быть для урока пузыря и скалы в море

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт


Другие вопросы
Шалаш
Другие предметы - 1 год назад

Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».