profile

Опубликовано 5 лет назад по предмету Английский язык от house0

Translate into English using (don't) have to, needn't (have).

1. У нас поставили телефон, и нам теперь не нужно ходить к соседям. 2. Вам незачем идти на улицу: у соседей есть телефон. 3. У нас теперь построили стадион, и детям не приходится ездить далеко. 4. Им незачем ездить так далеко, можно заниматься в нашем читальном зале. 5. Можешь не отвечать на этот вопрос, если не хочешь. 6. Не обязательно вам приходить самому. Можете прислать кого-нибудь. 7. Ему незачем беспокоиться. Все будет в порядке. 8. Нам не нужно было ходить в библиотеку. У нас были все необходимые книги. 9. К вечеру зуб перестал болеть, и он решил, что ему не надо идти к врачу. 10. Много ли вам пришлось потратить времени на эту работу? 11. Оказалось, что у меня есть этот словарь, так что мне не пришлось покупать новый. 12. Вам не нужно было покупать этот словарь, у меня есть лишний экземпляр, и я с удовольствием дал бы его вам, если бы вы только попросили. 13. Разговор наш продолжался недолго, все было достаточно ясно, и нам не к чему было вдаваться в излишние подробности. 14. Ему не к чему было вдаваться в подробности: это все равно не помогло. 15. Все слова в тексте были знакомы, и им незачем было пользоваться словарем; это только отняло у них больше времени. 16. Все слова в тексте были настолько хорошо знакомы, что мне даже незачем было пользоваться словарем.

  1. Ответ
    Ответ дан TemYorti
    1. we have put phone and we don't need to go to the neighbors. 2. you don't have to go out on the street: the neighbors have a telephone. 3. we have now built a stadium, and children do not have to travel far. 4. they don't ride so far, you can indulge in our reading room. 5. Can not answer this question unless you want to. 6. Not necessarily you come by yourself. Can send someone. 7. he need not worry. Everything will be OK. 8. we do not need to go to the library. We had all the necessary books. 9. By the evening of the tooth root and stopped he decided that he didn't need to go to the doctor. 10. How much do you have to spend time on this job? 11. The teacher said that we don't have to do this job in writing. 12. It turned out that I have this dictionary, so I didn't have to buy a new one. 13. you don't need to buy this dictionary, I have an extra copy, and I'll gladly give it to you, if only you have asked. 14. Our conversation lasted for a short time, everything was clear enough, and we had to go into too much detail. 15. It was to go into the details; It still did not help. 16. All the words in the text were familiar, and they don't have to use a dictionary; It only took them more time. 17. All the words in the text were so familiar that I don't even use a dictionary.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт


Другие вопросы
Шалаш
Другие предметы - 5 месяцев назад

Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».