profile

Опубликовано 5 лет назад по предмету Английский язык от Muslimka291196

Нужно сделать перевод на русский: MRS PEARCE: (Hesitating) A young woman wants to see you,sir. HIGGINS: A young woman! What does she want? MRS PEARCE: Weii ,sir, she says youll be glad to see her when you know what shes come about. She’s guite a common girl sir HIGGINS: Oh that’s all right Mrs Pearce. Has she an interesting accent? MRS PEARCE: Oh something dreadfull sir really/ I don’t know how you can take an interest in it HIGGINS:(To Pickering) Lets have her up. MRS PEARCE: (Returning) This is the young woman sir The fiower girl enters in state. She has a hat with three ostrich feathers orange sky-blue and red/ She has a nearly clean apron and the shoddy caat has been titied a little. HIGGINS: Why this is the girl I jotted down jast night/ Shes no use. (To the girl) Be off with you I don’t want you THE FLOWER GIRL: Don’t you be so saucy. You aint heard what I come for yet. (To Mrs Pearce who is waiting at the door for further instruction.) Did you tell him I come In a taxi? MRS PEARCE: Nonsense girl! What do you think a gentleman like Mr Higgins cares what you came in?

  1. Ответ
    Ответ дан Кристина0825

    Г-Жа ПИРС: (Колебание) молодой женщины хочет видеть Вас, сэра. ХИГГИНС: Молодая женщина! Что она хочет? Г-Жа ПИРС: Weii, сэр, она говорит youll быть рада видеть ее, когда Вы знаете, какие shes появляются. Она - guite общая девочка сэр ХИГГИНС: О, ничего г-жа Пирс. У нее есть интересный акцент? Г-Жа ПИРС: О, что-то dreadfull сэр действительно/, который я не знаю, как Вы можете интересоваться им ХИГГИНС: (Пикерингу), Позволяет, имеют ее. Г-Жа ПИРС: (Возвращение) Этого является молодой женщиной сэром Зэ fiower, девочка вступает в государство. У нее есть шляпа с тремя страусовыми перьями оранжевый лазурное-красный/, у Нее есть почти чистый передник, и дрянной caat был titied немного. ХИГГИНС: Почему это - девочка, я кратко записал jast ночь / бывший бесполезный Shes. (Девочке), Быть выключенным с Вами я не хочу Вас ЦВЕТОЧНИЦА ЗЭ: Не Делайте Вас быть настолько дерзкими. Вы aint слышал то, для чего я приезжаю все же. (Г-же Пирс, которая ждет у двери дальнейшей инструкции. ) Вы говорили ему, что я приезжаю В такси? Г-Жа ПИРС: Девочка Ерунды! Что Вы думаете джентльмен как заботы г-на Хиггинса, что Вы вошли?

  2. Ответ
    Ответ дан elihope

    Молодая женщина хочет видеть Вас, сэра. ХИГГИНС: Молодая женщина! Что она хочет? Г-Жа ПИРС: Weii, сэр, она говорит youll быть рада видеть ее, когда Вы знаете, какие shes появляются. Она - guite общая девочка сэр ХИГГИНС: О, ничего г-жа Пирс. У нее есть интересный акцент? Г-Жа ПИРС: О, что-то dreadfull сэр действительно/, который я не знаю, как Вы можете интересоваться им ХИГГИНС: (Пикерингу), Позволяет, имеют ее. Г-Жа ПИРС: (Возвращение) Этого является молодой женщиной сэром Зэ fiower, девочка вступает в государство. У нее есть шляпа с тремя страусовыми перьями оранжевый лазурное-красный/, у Нее есть почти чистый передник, и дрянной caat был titied немного. ХИГГИНС: Почему это - девочка, я кратко записал jast ночь / бывший бесполезный Shes. (Девочке), Быть выключенным с Вами я не хочу Вас ЦВЕТОЧНИЦА ЗЭ: Не Делайте Вас быть настолько дерзкими. Вы aint слышал то, для чего я приезжаю все же. (Г-же Пирс, которая ждет у двери дальнейшей инструкции. ) Вы говорили ему, что я приезжаю В такси? Г-Жа ПИРС: Девочка Ерунды! Что Вы думаете джентльмен как заботы г-на Хиггинса, что Вы вошли?

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт


Другие вопросы
Елена Колиух
Геометрия - 5 месяцев назад
Шалаш
Другие предметы - 5 месяцев назад

Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».