profile

Опубликовано 6 лет назад по предмету Английский язык от БУСЯ11111

Помогите пожалуйста перевести текст, заранее спасибо.   

One day Darr was swimming along quite merrily. He was thinking about all the funny tricks he had played on the others. He looked down on the seafloor and spotted Habib, the hermit crab, sitting on a large rock, reading a book. Darr swam around, searching the sea bottom, and found piece of fishing line. He bit some off, then snuck up behind Habib and tied the line around his shell. Then he swam around the rock and went in front of him. "What are you reading?" he asked the old hermit crab.          

"It's called Moby Dick," Habib answered. "Go away, young dolphin. You're bothering me," he continued.   

Darr teasingly said, "No! I won't go and you can't make me!"     

Habib got very angry. "Why, you annoying pest. I'll show you that I can!" He moved to chase Darr off. When he jumped down off the rock to go after him, the fishing line pulled tightly and yanked Habib's shell right off his back.         Darr laughed hysterically. HA! HA! HA!   

Habib looked back. "My shell! How will I ever get it back on? I'm too old for this. You are a bad dolphin. One day you're going to get yourself into big trouble with all these dirty tricks. None of us will come to help you!" Habib was angrier than Darr had ever seen before.  

He started to laugh again, but stopped. It didn't seem that funny anymore. But he still didn't apologize, or even try to help Habib get his shell back on. Instead he just swam away. He did some other dirty tricks that day. He drew a bulls-eye on Suhail, the starfish's back. He put a clothespin on Ammar, the eel's tail while he was sleeping. He went as far as to put pink dye into Samir, the squid's ink.

  1. Ответ
    Ответ дан ChurchHella
    Однажды Дарр весело и беззаботно плавал. Он думал обо всех тех забавных шутках, что сыграл над другими. Он посмотрел на дно и увидел Хабиба, краба-отшельника, сидящего на большом камне и читающего книгу. Дарр поплавал кругом, изучая дно и нашел кусок лески. Он оторвал немного, подкрался к Хабибу сзади и обвязал леску вокруг его панциря. Затем он обплыл камень и встал перед ним "Что ты читаешь?" спросил он старого краба-отшельника.

    "Это называется Моби Дик" ответил Хабиб. "Уходи, молодой дельфин. Ты мне мешаешь" продолжил он.

    Дарр поддразнивающе сказал "Нет! Я не уйду и ты меня не сможешь заставить!"

    Хабиб очень разозлился. "Почему это, ты, надоедливая язва?! Я покажу,что смогу!" Он двинулся, чтобы прогнать Дарра. Когда он спрыгнул вниз, камень полетел за ним, леска туго стянула и сдернула панцирь Хабиба прямо с его спины. Дарр истерично засмеялся. ХА! ХА! ХА!

    Хабиб оглянулся. "Мой панцирь! Как я смогу вернуть его на место?! Я слишком стар для этого. Ты плохой дельфин. Однажды ты сам себя втянешь в большую беду со всеми этими грязными шуточками. И никто из нас не придет тебе на помощь!" Хабиб был злее, чем Дарр когда-либо видел.

    Он снова начал смеяться, но быстро перестал. Больше это не казалось смешным. Но он всё же не извинился и даже не попытался помочь Хабибу вернуть панцирь обратно. Вместо этого он уплыл. В тот день он совершил ещё несколько подлых шуток. Он нарисовал мишень на Сухаил, на спине морской звезды. Он прицепил прищепку на Аммара, на хвост угря, пока он спал. Он зашел так далеко, что ввел розовый краситель в Самира, в чернила кальмара.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт


Другие вопросы
Шалаш
Другие предметы - 1 год назад

Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».