profile

Опубликовано 6 лет назад по предмету Английский язык от kendy35912

Перепишите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием -s(-es) и какую функцию это окончание выполняет, т.е. служит ли оно:
а) показателем 3-го лица единственного числа глагола в Present Indefinite;
б) признаком множественного числа имени существительного;
в) показателем притяжательного падежа имени существительного (см. образец выполнения).
Переведите предложения на русский язык.
1. London is the centre of the country's cultural life.
2. The National Gallery houses a priceless collection of paintings.
3. Professor N. lectures on geometry at University.
4. Flats in new houses are very comfortable.

II Перепишите следующие предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода определений, выраженных именем существительным (см. образец выполнения 2).
1. English is now truly a world language.
2. Some students conduct research work while studying at University.
3. Traveling through the Channel tunnel foot passengers sit in a normal train compartment.
4. There are only daylight lamps in this room.

III Перепишите следующие предложения, содержащие разные формы сравнения и переведите их на русский язык.
1. One of the most famous buildings in England is St. Paul’s Cathedral.
2. Hide Park is the greatest park in London.
3. Words of Latin origin are usually longer than words of Germanic origin.
4. The more I studied the English language, the more I liked it.

IV Перепишите предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видо-временную форму и залог. Переведите предложение на русский язык. В разделе (б) обратите внимание на особенности перевода пассивных конструкций (см. образец выполнения 3).
а) 1. About nine million people live in London and its suburbs.
2. People have been coming to Britain for centuries: some to get a better trip, some to escape natural disasters.
3. Russian, Germans and Poles have come to Britain during political changes in Europe.
4. During the 19th century Britain traded all over the world.
б) 1. How was the United Kingdom formed?
2. The inhabitants of the island are usually involved with the tourist industry.
3. Today plastics are being applied for car bodies.
4. The members of the House of Lords debate a bill after it has been passed by the House of Commons.

V Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.
1. The train is to come in 20 minutes.
2. Many women cannot go out to work because they look after their children.
3. The National Curriculum tell pupils which subjects they have to study, what they must learn and when they have to take assessment tests.
4. They may return any time.

VI Перепишите следующие предложения, подчеркните Participle I и Participe II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык.
1. When studying foreign languages, it is important to read more for ideas than for the meaning of isolated words.
2. Irish fishermen wore sweaters knitted in patterns (узоры) representing clan and home.
3. Soho, part of London, has restaurants offering food from a variety of different countries.
4. Washed by mother, a shirt looked like a new one.

  1. Ответ
    Ответ дан ОляКpоля
    1. London is the centre of the country's cultural life. - притяжательн.
    2. The National Gallery houses a priceless collection of paintings. - множественное число
    3. Professor N. lectures on geometry at University. - гл. 3 л
    4. Flats in new houses are very comfortable-мн. число


    1. English is now truly a world language. (Анг. яз- это сейчас действительно международный язык)
    2. Some students conduct research work while studying at University.  (некоторые студенты занимаются исслед. работой во время обучения в университете)
    3. Traveling through the Channel tunnel foot passengers sit in a normal train compartment.  (Путешествуя через Евротоннель пешеходы сидят в обычном купе поезда)
    4. There are only daylight lamps in this room. ( В этой комнате только лампы дневного освещения)

    1. One of the most famous buildings in England is St. Paul’s Cathedral.( Одно из самых знаменитых зданий в Англии- Собор св. Павла) 
    2. Hide Park is the greatest park in London. (Хайд парк является самым большим парком в Лондоне)
    3. Words of Latin origin are usually longer than words of Germanic origin. ( Слава латин. происхождения как правило длиннее слов немец. происхождения)
    4. The more I studied the English language, the more I liked it.  (чем больше я изучал анг. язык, тем больше он мне нравился)

    а) 1. About nine million people live ( Present Sim) in London and its suburbs.  (около 9 милл человек проживают в лондоне и его пригородах)
    2. People have been coming (Present perfect cont) to Britain for centuries: some to get (Pres. Sim) a better trip, some to escape (pres.sim) natural disasters. (Люди приезжали в великоб на протяжении многих веков: некоторые, чтобы отдохнуть, некоторые, чтобы спастись от стих. бедствий)
    3. Russian, Germans and Poles have come (Present Perfect)  to Britain during political changes in Europe.  (Русские, немцы и полякие приехали в великобританию во время политич. изменений в европе)
    4. During the 19th century Britain traded (past sim) all over the world. ( в течении 19 века Великобритания торговала во всем мире)
    б) 1. How was the United Kingdom formed (past sim passive)?  (как было образовано соединенное королевство?)
    2. The inhabitants of the island are usually involved (present sim passive) with the tourist industry. (Жители острова как правило вовлечены в индустрию туризма)
    3. Today plastics are being applied (present cont passive) for car bodies. (на сегод. день пластик применяется в кузовах машин)
    4. The members of the House of Lords debate  (pres sim) a bill after it has been passed (present perfect passive) by the House of Commons.
    (Члены Дома лордов обсуждают законопроект после того, ка кон был принят Палатой общин)

    1.The train is to come in 20 minutes. (поезд прибывает через 20 мин)
    2. Many women cannot go out to work because they look after their children. (некоторые женщины не могут ходить на работу потому что они присматривают за своими детьми)
    3. The National Curriculum tell pupils which subjects they have to study, what they must learn and when they have to take assessment tests. ( Учебный план демонстрирует ученикам, какие предметы они должны изучить, что они должны изучить и когда они должны сдать оценочные тесты)
    4. They may return any time. (они могут вернуться в любое время)


    1. When studying (Par I сказуемое) foreign languages, it is important to read more for ideas than for the meaning of isolated words.  (когда изучаешь иностр. язык, более важно читать для общего смысла чем для понимание отд. слов)
    2. Irish fishermen wore sweaters knitted (Pat II определение) in patterns (узоры) representing (Par I определение) clan and home. (Ирландские рыбаки носили вязаные свитера с узорами, представляющих клан и дом.
    3. Soho, part of London, has restaurants offering (Par I определение) food from a variety of different countries. (Сохо , часть Лондона , где есть рестораны, предлагающие еду разных стран)
    4. Washed (Par II определение)  by mother, a shirt looked like a new one. (Постиранная мамой рубашка выглядела, как новая)

    ну как-то так) 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт


Другие вопросы
Елена Колиух
Геометрия - 9 месяцев назад
Шалаш
Другие предметы - 9 месяцев назад

Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».