profile

Опубликовано 5 лет назад по предмету Английский язык от Аккаунт удален

Переводите этот текст пожалуйста!!!Без интернета!!!
stop!" said the Lady, "And what are you?" said the Lady, looking hard at Edmund. "I'm I'm my name's Edmund," said Edmund, rather awkwardly He did not like the way she looked at him. "Is that how you address a Queen?" she asked. "I beg your pardon, your Majesty, I didn't know," said Edmund. Not know the Queen of Narnia?" cried she. "Ha! But I repeat what are you?" Please, your Majesty," said Edmund, "I don't know what you mean. I'm at school-at least I was. It's the holidays now. i'm a boy "A boy!" said she. "Do you mean you are a son of Adam?" "Yes, your Majesty," said Edmund. And how did you come here?" Please, your Majesty, I came in through a wardrobe." A wardrobe? What do you mean?" "I -I opened a door and just found myself here, your Majesty," said Edmund "Ha!" said the Queen, speaking more to herself than to him. "A door, A door from the world of men! I have heard of such things."
Edmund felt sure that she was going to do something dreadful but he seemed unable to move. Then she appeared to change her mind. "My poor child," she said in quite a different voice, "how cold you look! Come and sit with me here on the sledge." Edmund did not like this arrangement at all but he stepped on to the sledge and sat at her feet. "Perhaps something hot to drink?" said the Queen. It was something he had never tasted before, very sweet and creamy, and it warmed him right down to his toes. "It is dull to drink without eating," said the Queen presently. "What would you like best to eat? "Turkish Delight, please, your Majesty," said Edmund. Each piece of the best Turkish Delight was sweet and delicious. He was quite warm now, and very comfortable.

  1. Ответ
    Ответ дан ПростоЛёка
    "Стой! — сказала дама.- А это что такое?" — сказала дама, пристально глядя на мальчика. 
    "Я… я… меня зовут Эдмунд", — пробормотал он, запинаясь. Ему не нравилось, как она на него смотрит. 
    "Кто так обращается к королеве? — сказала она. "Простите меня, ваше величество, — сказал Эдмунд. - Я не знал."
    "Не знаешь королеву Нарнии! — закричала она. - Я еще раз спрашиваю: кто ты такой?"
    "Простите, ваше величество, я вас не совсем понимаю, — сказал Эдмунд. - Я школьник… хожу в школу. Сейчас у нас каникулы. Я мальчик."
    "Мальчик! сказала она. -Ты хочешь сказать, ты сын Адама?" 
    "Да, Ваше Величество," - сказал Эдмунд.
    "А как ты попал сюда?" 
    "Извините, ваше величество, я прошел через платяной шкаф." "Платяной шкаф? Что ты имеешь в виду?" "Я открыл дверцу и очутился тут, ваше величество, — сказал Эдмунд.
    "Ха! — сказала королева скорее самой себе, чем ему. -Дверца! Дверь из мира людей! Я слышала об этом."Эдмунд был уверен, что она собирается сделать с ним что-то ужасное, но не мог пошевелиться. Потом она передумала (изменила свое мнение). "Мой бедный ребенок,-сказала она совсем другим тоном. - Ты замерз. Иди сюда, садись рядом со мной в сани.Эдмунду не понравилось это предложение, но он взобрался в сани и сел у ее ног."Не хочешь ли выпить чего-нибудь горячего?" -спросила она. 
    Он никогда не пробовал ничего похожего, очень сладкое и сливочное, питье согрело Эдмунда до пальчиков ног. 
    "Скучно пить без еды", — сказала королева.
    "Чего бы тебе хотелось съесть больше всего?" 
    "Рахат-лукум, если это возможно, ваше величество,"- ответил Эдмунд. 
    Каждый кусочек лучшего рахат-лукума был сладким и вкусным. Он совсем согрелся и чувствовал себя прекрасно. 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт


Другие вопросы
Елена Колиух
Геометрия - 5 месяцев назад
Шалаш
Другие предметы - 5 месяцев назад

Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».