profile

Опубликовано 7 лет назад по предмету Английский язык от 422shabik

Переведите текст и сделайте к тексту задания 

Early in June Sherlock Holmes and Doctor Watson left London for one of the great University towns for a few days of rest. Holmes wanted to devote his spare time to reading magazines at the University library and making chemical experiments in one of the laboratories. Both friends were going to spend a quiet evening alone in their rooms when they were visited by a man. "Excuse my coming so late," he began, "but I hope you won't object to giving me your help if you know what happened at our college." "Excuse me," said Holmes dryly, "I am very busy just now and can't spare you much time. Sit down in that chair and try to speak slowly and quietly. Who are you? What do you want of me?" "My name is Soames," said our visitor, "I am a lecturer of one of the colleges of the University. I must explain to you, Mr. Holmes, that tomorrow is the first day of the examination for a very valuable scholarship. I am one of the examiners. My subject is Greek and an examination paper consists of a large text in Greek to be translated without a dictionary. Today about 3 o'clock the papers were brought from the printer. I was going to read them over carefully, as the text must be absolutely correct. It happened that I had to put them off as I had an appointment6 with the head of the college just at that hour. I left the papers upon my writing-table without reading them, locked the door and went out. On coming back, I saw with surprise a key in the door of my room. It was not mine, for my own was in my pocket. The only duplicate belonged to my servant. It was his indeed. At my tea time he came to my room, but as I was away, he left it immediately and carelessly forgot the key in the door. The moment I looked at my table I saw that the papers were in disorder: only one of them was lying on the writing-table the other was on the floor and the third — on the table near the window. I called for my servant at once and made the most careful examination of my room. I must tell you that my servant keeps my rooms in perfect order by cleaning them carefully every day. But this time I noticed something quite unusual. There was a hard piece of black clay on my writing-table and the point of a pencil on the floor. To my surprise I found a second piece of clay at the door of my bedroom. Look at that", and he handed Holmes both the piece of clay and the pencil point.

а) Дайте ответы на вопросы

Why did Sherlock Holmes and Doctor Watson go to one of the great University towns? What was Mr. Soames?

Did Mr. Soames read the examination papers? When were they brought to him?

Where did Mr. Soames leave the papers?

Where were the papers when Mr. Soames came back?

What unusual things did Mr. Soames- notice?

б) продолжите предложения 

1) Mr, Soames was going to read the examination papers because ... . 2) On coming back, Mr. Soames saw ... . 3) The only duplicate of the key belonged to .... 4) Mr. Soames' servant kept rooms.....

в) Переведите на анг. Язык

1) Пробачте, що я прийшов пізно. 2) Я не можу приділити вам багато часу. 3) Холмс хотів присвятити свій вільний час читанню журналів. 4) Переклад має бути зроблений без використання словника 5) Я старанно оглянув кімнату. 6) "Подивіться на це,"— сказав містер Соме і дав Холмсу шматочок глини й кінчик грифеля від олівця.

   

  1. Ответ
    Ответ дан irinasin4

       В начале июня Шерлок Холмс и доктор Ватсон уехали из Лондона в один из больших  университетских городков отдохнуть на несколько дней.  Холмс хотел посвятить свое свободное время  чтению журналов в библиотеке университета и проделыванию химических опытов в одной из лабораторий. Оба друга собирались провести тихий вечер в одиночестве в своей комнате, когда их посетил человек.

       "Простите за мой поздний приход." - начал он, "но я надеюсь, вы не откажете мне в помощи, если узнаете, что произошло в нашем колледже".

       "Извините меня," сказал Холмс сухо "Я очень занят сейчас и не могу уделить вам много времени. Присаживайтесь в это кресло и постарайтесь говорить медленно и тихо. Кто вы? Что вы хотите от меня?"

       "Меня зовут Сомс", сказал  посетитель "Я преподаватель одного из колледжей университета. Я должен объяснить вам, мистер Холмс, что завтра первый день экзамена на очень высокую стипендию. Я один из экзаменаторов. Мой предмет -греческий и экзаменационная работа состоит из большого текста на греческом, которую нужно перевести без словаря. Сегодня около 3 часов работы были привезены из типографии. Я собирался прочитать их более внимательно, так как текст должен быть абсолютно правильным.  Случилось так, что мне пришлось отложить их, так как у меня была встреча с директором колледжа как раз в то время.  Я оставил работы на своем письменном столе, не читая их, закрыл дверь и ушел. Вернувшись назад, я с удивлением увидел  ключ в двери своей комнаты. Он был не мой, так как  мой был в  моем кармане. Единственная копия принадлежала  моему слуге.  Это был его ключ на самом деле. Во время чаепития он пришел в мою комнату, но так как меня не было, он оставил чай сразу же и безалаберно забыл ключ в двери. На  момент я посмотрел на  стол и   увидел, что бумаги были в беспорядке. лишь одна из них лежала на письменном стол,  другая была на полу, а третья - на столе у окна. Я позвал слугу сразу и тщательно осмотрел свою комнату. Я должен вам сказать, что мой слуга держит мою комнату в идеальном порядке, тщательно убирает ее каждый день. Но на этот раз я заметил нечто необычное.  На моем письменном столе был твердый кусок черной глины и острие грифеля карандаша на полу. К моему удивлению, я нашел второй кусок глины у двери моей спальни. Посмотрите на это ", - и он передал Холмсу кусок глины и острие грифеля карандаша. 

     

     

     

    1.  Sherlock Holmes and Doctor Watson went to one of the great University towns for a few days of rest.

    2.   He was a lecturer of one of the colleges of the University.

    3.   Mr. Soames didn't  read the examination papers.

    4.   The papers were brought to him about 3 o'clock .

    5.   He left the papers upon his writing-table.

    6.   The papers were in disorder:  on the floor, on the table near the window and only one was on the writing table.

    7.   He noticed a hard piece of black clay on the writing-table and the point of a pencil on the floor.

     

    1) Mr.Soames was going to read the examination papers because text must be absolutely correct.

    2) On coming back, Mr. Soames saw with surprise a key in the door of his room.

    3) The only duplicate of the key belonged to his survant.

    4) Mr. Soames' servant kept rooms  in perfect order by cleaning them carefully every day.

     

     

    1.  Excuse my coming so late.

    2.  I can't spare you much time.

    3.  Holmes wanted to devote his spare time to reading magazines.

    4.  The translation must be done without using a dictionary.

    5.  I made the most careful examination of my room.

    6.  Look at that", and he handed Holmes both the piece of clay and the pencil point.

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт


Другие вопросы
Шалаш
Другие предметы - 1 год назад

Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».