profile

Опубликовано 6 лет назад по предмету Английский язык от Стекла382

Перевести текст.Номально сформулированный.А то в переводчике,не то выдаёт.

 

Waiter: — Are you ready to order, sir?

Mr Ryefield: — Yes. I?ll have the beef stew for starters and my wife would like tomato soup.

Waiter: — One beef stew and one tomato soup. What would you like for the main course?

Mr Ryefield: — I?ll have the Cayenne Pepper Steak and my wife would like the Fried Trout with mashed potatoes.

Waiter: — I?m afraid the trout is off.

Mrs Ryefield: — Oh dear. Err... What else do you recommend?

Waiter: — The sole is very good.

Mrs Ryefield: — OK. I?ll have that. Do you have any coleslaw?

Waiter: — No, I?m sorry, we don?t.

Mrs Ryefield: — Just give me a small mixed salad then.

Mr Ryefield: — Same for me.

Waiter: — Certainly.(...)Would you like something to drink?

Mr Ryefield: — Yes, please. May I see the wine list?

Waiter: — Certainly. Here you are.

(...)

Mr Ryefield: — A bottle of Chablis ‘99, please.

Waiter: — Excellent choice!

  1. Ответ
    Ответ дан lnevos

    Официант - Вы готовы сделать заказ, сэр?

    Мистер Райфилд - Да, я буду тушеную говядину для начала, а моя жена хотела бы томатный суп.

    О - Одна тушеная говядина и один томатный суп. А что бы хотели в качестве основного блюда?

    М - Я бы хотел стейк с кайенски перцем, а моя жена будет жареную форель с пюре.

    О - Мне очень жаль, но сейчас форели нет.

    М - О, хммм. Что еще вы можете порекомендовать?

    О - Камбала очень хороша.

    М - Хорошо, давайте. А у вас есть салаты из капусты?

    О - Нет, к сожалению нету

    М - Ну тогда дайте мне какой - нибудь овощной салат.

    М- Мне то же самое

    О - Конечно. Не хотели бы вы что - нибудь выпить?

    М - Да конечно, можно мне глянуть на карту вин?

    О - Конечно, вот она

    М - Бутылку Шабли 99 года, пожалуйста

    О - Прекрасный выбор!

  2. Ответ
    Ответ дан ПростоЛёка

    Официант - Вы готовы заказать, сэр?

    Мистер Рифилд - Да, мне тушеную говядину для начала, а моей жене принесите суп-томат.

    Официант - Одна тушеная говядина и один томатный суп. А что бы хотели на основное блюдо?

    Мистер Рифилд - Я бы хотел стейк с кайенским перцем, а моя жене жареную форель и картофельное пюре.

    Официант - Мне очень жаль, но сейчас форели нет.

    Миссис Рифилд - О, хммм. Что еще Вы порекомендуете?

    Официант - У нас хорошая камбала.

    Миссис Рифилд - Хорошо, давайте. А у вас есть салат из капусты?

    Официант - Нет, к сожалению.

    Миссис Рифилд - Ну тогда дайте мне какой-нибудь салат.

    Мистер Рифилд- И мне.

    Официант - Хорошо. Что будете пить?

    Мистер Рифилд - Можно мне взглянуть на карту вин?

    Официант - Конечно, вот.

    Мистер Рифилд - Бутылку Шабли 99 года, пожалуйста

    Официант - Отличный выбор!

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт


Другие вопросы
Шалаш
Другие предметы - 1 год назад

Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».