profile

Опубликовано 6 лет назад по предмету Английский язык от Томирис123

Транскрипция песни
take on the world - сабрина карпетнер и роуэн бланчард

  1. Ответ
    Ответ дан BeeHit


    Вот она я
    За день такой придет
    Ударил как молния
    Мое сердце бьется как барабан
    На краю чего-то замечательного

    Лицом к лицу с изменениями
    К чему это все?
    Жизнь странная штука
    Но я знаю, что могу решить это
    Потому что я заставил тебя жить со мной

    Я чувствую себя хорошо, я собираюсь взять на мир
    Загораются звезды, у меня есть несколько страниц перевернуть
    Я пою ой ой ой
    Ох ох ох ох
    У меня билет на верхнюю неба
    Я иду вверх, я иду по дороге своей жизни
    Я пою ой ой ой
    Ох ох ох ох

    Возьмите на мир [х6]

    Кусочки головоломки, бросают их в воздух
    Рисковать
    Моменты бывают везде
    Я принес тебе жить им со мной

    Я чувствую себя хорошо, я собираюсь взять на мир
    Загораются звезды, у меня есть несколько страниц перевернуть
    Я пою ой ой ой
    Ох ох ох ох
    У меня билет на верхнюю неба
    Я иду вверх, я иду по дороге своей жизни
    Я пою ой ой ой
    Ох ох ох ох

    Возьмите на мир [Х5]

    Летать высоко
    Я не буду смотреть вниз
    Пусть мои страхи упасть на землю

    Я чувствую себя хорошо, я собираюсь взять на мир
    Загораются звезды, у меня есть несколько страниц перевернуть
    У меня билет на верхнюю неба
    Я иду вверх, я иду по дороге своей жизни

    Я чувствую себя хорошо, я собираюсь взять на мир
    Загораются звезды, у меня есть несколько страниц перевернуть
    Я пою ой ой ой
    Ох ох ох ох
    У меня билет на верхнюю неба
    Я иду вверх, я иду по дороге своей жизни
    Я пою ой ой ой
    Ох ох ох ох

    Возьмите на мир [х12]






    'Take On The World' - theme song of the new Disney Channel series, 'Girl Meets World' Capo 3 Chords: D G Em C Verse 1: D I've been waiting For a day like this to come G Struck like lightning My heart's beating like a drum Em C On the edge of something wonderful D Face to face with changes What's it all about G Life is crazy But I know I can work it out Em C Because I've got you to live it with me Chorus: D I feel alright, I'm gonna take on the world Light up the stars, I've got some pages to turn G I'm singing oh oh oh oh oh oh oh D I've got a ticket to the top of the sky I'm coming up, I'm on the ride of my life G I'm singing oh oh oh oh oh oh oh D Take on the world, take on the world (Take on the world) Take on the world, take on the world (Take on the world) Verse 2: D Puzzle pieces Throw them up into the air G Taking chances Moments happen everywhere Em C I've got you to live them with me Chorus: D I feel alright, I'm gonna take on the world Light up the stars, I've got some pages to turn G I'm singing oh oh oh oh oh oh oh D I've got a ticket to the top of the sky I'm coming up, I'm on the ride of my life G I'm singing oh oh oh oh oh oh oh D Take on the world, take on the world (Take on the world) Take on the world, take on the world (Take on the world) Bridge: D G Flying high, I won't look down Em C Let my fears fall to the ground D I feel alright, I'm gonna take on the world Light up the stars, I've got some pages to turn I've got a ticket to the top of the sky I'm coming up, I'm on the ride of my life Chorus: D I feel alright, I'm gonna take on the world Light up the stars, I've got some pages to turn G I'm singing oh oh oh oh oh oh oh D I've got a ticket to the top of the sky I'm coming up, I'm on the ride of my life G I'm singing oh oh oh oh oh oh oh D Take on the world, take on the world (Take on the world) Take on the world, take on the world (Take on the world)
    1. Ответ
      Ответ дан Томирис123
      можно транскрипцию
    2. Ответ
      Ответ дан Томирис123
      а не перевод
    3. Ответ
      Ответ дан BeeHit
      найдешь ее в тексте ?

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт


Другие вопросы
Шалаш
Другие предметы - 1 год назад

Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».