profile

Опубликовано 6 лет назад по предмету Английский язык от tanyav2005

Как читается по англиски на пишите по русски англиские слова!
A smart little Bird flew to a house in the country because she wanted to have breakfast. She ran from one room to another and suddenly she saw a big grey Cat. The Cat jumped and caught the Bird. "Now I can have a nice breakfast," the Cat said. "You can't have breakfast now," said the Bird. "You must wash first. The farmer and his family always wash their hands before breakfast. You live in their house and you must do what they do." "All right," the Cat said. "I live with the farmer's family and in their house, and I must do what they do." And the Cat opened his mouth and began to wash. But when he was clean and wanted to begin his breakfast, he did not find the bird. The smart little Bird flew away. She was in the garden in a tall tree. She was happy and began to sing. "Now I see," the cat said." I must wash, but I must wash after dinner." And now all cats wash after dinner.
помогите пожалуйста! :)

  1. Ответ
    Ответ дан vika446024
    Э смат литл бёд флу ту э хауз ин зэ кантри бикоз ши вонтед ту хэв э брэкфэст. Ши рэн фром ван рум ту эназэ энд садэнли ши со э биг грэй кэт. Зэ кэт джампд энд кот зэ бёд. "Нау ай кэн хэв э найс брэкфэст" зэ кэт сэд. "Ю кэнт хэв брэкфэст нау" сэд зэ бёд. "Ю маст вош фёст. Зэ фамэ энд хиз фэмэли олвэйс вош зээ хэндс бефо брэкфэст. Ю лив ин зээ хауз энд ю маст ду вот зэй ду." Энд зэ кэт опэнд хиз маус энд бигэн ту вош. Бат вэн хи воз клин энд вонтид ту бегин хиз брэкфэст, хи дид нот файнд зэ бёд. Зэ смат литл бёд флу эвэй. Ши воз ин зэ гадэн ин э тол три. Ши воз хэпи энд бигэн ту син. "Нау ай си" зэ кэт сэд. "Ай маст вош, бат ай маст вош афтэ динэ". Энд нау ол кэтс вош афтэ динэ. :)
    1. Ответ
      Ответ дан tanyav2005
      спс!
    2. Ответ
      Ответ дан vika446024
      Упс, пропустила один абзац
  2. Ответ
    Ответ дан Illuti
    Э смарт литл бёрд флю ту э хаус ин вэ кантри бикоз ши вонтед то хэв брэкфаст. Ши рэн фром ван рум ту энавер энд садэнли ши со э биг грэй кэт. Вэ кэт джампт энт котх вэ бёрд. "нау ай кэн хэв э найс врэкфаст" вэ кэт сейд. "ю кэнт хэв брэкфаст нау" сейд вэ бёрд. "ю маст вош фёст. Вэ фармэр энд хиз(с) фэмили олвэйс вош вэир хэндс бефо брэкфаст. Ю лив ин вэйр хаус энд ю маст ду вэт вэй ду." "ол райт" вэ кэт сэйд. Ай лив вив вэ фармэрс фэмили энд ин вэир хаус, энд ай маст ду вэт вэй ду." Энд вэ кэт опэнд хиз(с) мауф энд биган ту вош. Бат вэн хи воз(с) клин энд вонтэд ту бегин хиз(с) брэкфаст, хи дидт файнд вэ бёрд. Вэ смарт литл бёрд флю эвэй. Ши воз(с) ин вэ гадэн ин э тол три. Ши воз(с) хэпи энд беган ту сынг. "нау ай си" вэ кэт сэйд "ай маст вош, бат ай маст вош афтэр динэр" Энд нау ол кэтс вош афтэр динэр.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт


Другие вопросы
Шалаш
Другие предметы - 1 год назад

Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».