profile

Опубликовано 6 лет назад по предмету Английский язык от kosehka

On Friday 11th August Paul Harding looked in his diary. He had an appointment at 11 o’clock with Mr. Rawson, the local manager of the General Company for Foreign Trade. The GCFT was in the City. Its offices were on the fifth, sixth and seventh floors of a very tall building. The enquiry office was on the ground floor. Inside the company building the woman in the enquiry office telephoned Miss Wells, the manager’s secretary. She arrived and accompanied Paul to her room on the fifth floor. Miss Well had an office next to Mr. Rawson’s. As soon as her boss was free, she buzzed him on the intercom. Mr. Rawson immediately asked her to show Paul into the office. RAWSON Ah! Mr. Harding. Come in, please. My name is Rawson. HARDING How do you do? RAWSON How do you do? Please sit down. Did you have a good trip? HARDING Yes, thank you. Not at all bad. RAWSON Good! Now this morning I want you to meet some of our heads of Department… Miss Wells, ask Mr. Jones to come in here, please. WELL I’m afraid Mr. Jones is not available… Mr. Smith is not available either. But Mrs. Collier’s here. RAWSON Good. Ask her to come in, please. When were you here last, Mr. Harding? HARDING Oh! I was here about six months ago. RAWSON Did you meet Mrs. Collier then? HARDING No, I didn’t I’m afraid. RAWSON Well, she’s my Personal Assistant. You will like her. She’s a very charming lady… Ah, Mrs. Collier. COLLIER Please, don’t get up. RAWSON I’d like to introduce you a colleague from America. Mrs. Collier, Mr. Harding. HARDING How do you do? COLLIER How do you do? Помогите перевести текст!!!!!!!!!!!!!!

  1. Ответ
    Ответ дан svetapan

    В пятницу 11-ого августа Пол Хардинг смотрел в своем дневнике. У него было назначение в 11 часов с г-ном Росоном, местным менеджером General Company для Внешней торговли. GCFT был в Городе. Его офисы были на пятых, шестых и седьмых этажах очень высокого здания. Офис запроса был на первом этаже. В компании, строящей женщину в запросе, офис позвонил мисс Уэллс, секретарю менеджера. Она прибыла и сопровождала Пола в свою комнату на пятом этаже. У мисс Велл был офис, следующий за г-ном Росоном. Как только ее босс был свободен, она штурмовала его на интеркоме. Г-н Росон немедленно попросил, чтобы она показала Полу в офис. РОСОН Ах! Г-н Хардинг. Войдите, пожалуйста. Меня зовут Росон. ХАРДИНГ Как Ваши дела? РОСОН Как Ваши дела?, Пожалуйста, сядьте. У Вас была хорошая поездка? ХАРДИНГ Да, спасибо. Нисколько плохо. Хороший РОСОН! Теперь этим утром я хочу, чтобы Вы встретили некоторые наши головы Отдела … мисс Уэллс, спросили Г-на. Джонс, чтобы войти здесь, пожалуйста. ВЕЛЛ я - испуганный г-н Джонс, не является доступный … г-н Смит, не доступно также. Но г-жа Коллир здесь. Хороший РОСОН. Попросите, чтобы она вошла, пожалуйста. Когда Вы были здесь последними, г-н Хардинг? ХАРДИНГ, О! Я был здесь приблизительно шесть месяцев назад. РОСОН Вы встречали г-жу Коллир тогда? ХАРДИНГ нет, я не сделал я боюсь. РОСОН ну, она - мой Личный помощник. Вам понравится она. Она - очень очаровательная леди … Ах, г-жа Коллир. КОЛЛИР, Пожалуйста, не вставать. РОСОН я хотел бы представить Вас коллега из Америки. Г-жа Коллир, г-н Хардинг. ХАРДИНГ Как Ваши дела? КОЛЛИР Как Ваши дела?

     

     

    Как то так если что то предложения по смыслу подправишь

  2. Ответ
    Ответ дан Vicksa11

    В пятницу 11 августа Пол Хардинг посмотрел в его дневнике. У него было назначение в 11 часов с г-ном Rawson, региональный менеджер Генеральной компания для внешней торговли.GCFT было в городе. Его офисы были на пятом, шестом и седьмом этажах очень высокие здания.Офис запрос был на первом этаже. Внутри компании, строящей женщина в офисе запрос позвонил мисс Уэллс, секретарь руководителя. Она приехала в сопровождении Павла к себе в комнату на пятом этаже. Мисс Ну был офис рядом с г-Rawson в. Как только ее босс был свободен, она гудела ним на связи. Г-н Роусон сразу же попросил ее показать Павла в офис. Роусон Ах! Г-н Хардинг. Проходите, пожалуйста. Меня зовут Rawson. Хардинг Как вы это делаете? Роусон Как вы это делаете? Садитесь, пожалуйста. У вас есть хорошая поездка? Хардинг Да, спасибо. Совсем не плохо. Роусон Хорошо! Теперь это утро я хочу познакомить вас с некоторыми из наших руководителей департаментов ... мисс Уэллс, спросите мистера Джонса прийти сюда, пожалуйста. Ну, я боюсь, мистер Джонс не доступен ... Г-н Смит не доступен либо. Но миссис Кольер здесь. Роусон хорошо. Попросите ее прийти, пожалуйста. Когда вы были здесь в прошлом, г-н Хардинг? Хардинг Oh! Я был здесь около шести месяцев назад. Роусон Встречались ли вы с миссис Кольер тогда? Хардинг Нет, я не боюсь. Роусон Ну, она мой личный ассистент. Вам понравится ей. Она очень милая дама ... Ах, миссис Кольер. Кольер Пожалуйста, не вставай. Роусон я хотел бы познакомить вас с коллегой из Америки. Г-жа Колье, г-н Хардинг. Хардинг Как вы это делаете? Кольер Как вы это делаете?

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт


Другие вопросы
Елена Колиух
Геометрия - 9 месяцев назад
Шалаш
Другие предметы - 9 месяцев назад

Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».