profile

Опубликовано 5 лет назад по предмету Английский язык от mybossik1

Ребят помогите плиз, кто читал "Монте Кристо" на АНГЛИЙСКОМ!!!
Нужно ответить на некоторые вопросы (на какие хотя - бы сможете)!. Можете писать на русском.
1. What words did Mercedes tell about Fernand. (Какие слова сказала Мерседес про Фернанда)
2.What impression did Dantes produce on Villefort ((Какие впечатление Дантес произвел на Виллефорта)
3. What order did Villefort dive to the officer (Какой приказ отдал Виллефорт полицейскому)
4. Who stopped Villefort in the street ( Кто останови Виллефорта на улице)
5. What worries did Villefort have about Dantes? What did he do? (Что беспокоит Виллефорта о Дантесе?)
6. What changes happened in France? (Какие изменения произошли во Франции?)
7. who did villefort get married to? Where did they go and why?
8. How did the governor characterixe Edmond ( Как губернатор охарактеризовал Эдмонда (Дантеса))

  1. Ответ
    Ответ дан Davidochik99
    1.) As a young woman, Mercédès is kind of one-dimensional character. She's beautiful, exotic, and faithful. She has a kind heart. She's happy for Edmond when he returns and she cries for him when he's taken away. She tolerates Fernand, despite his threatening demeanor, and lets him know that she's willing to sacrifice her life if he should try to hurt Edmond. What more could you ask for in a woman? Well, maybe a little more character development. But then we meet older Mercédès, Fernand's wife. What's the deal with her? How could she have abandoned Edmond? He was only gone for like, fourteen years right? What an ungrateful…wait, what's that? FOURTEEN YEARS? OK, sure, she married a big jerk, but on the plus side she raised a pretty cool, if cocky, son. She's one of the first characters to recognize Monte Cristo as Edmond; she accepts her fate and leaves quickly after Fernand is exposed, and she's suitably chastened by the experience. So, looking at all that you'd think she might deserve a break, right? Heck, she even has to send her only son away to war. Mercédès ends up being her own harshest critic: "You did have faith," she tells Edmond, "you had strength, you trusted in God, and God sustained you. I was a coward, I denied Him, so God abandoned me; and here I am!" (112.105). This is the last we hear of Mercédès. The Count moves on, finds love with Haydée, and rides off into the sunset. Meanwhile, Mercédès left to live in the old Dantès apartment in Marseille, left to cry herself to sleep, just as she was left to cry when Edmond was taken away to prison. Unwilling to "hope" and "wait" – the two things the Count tells Valentine and Maximillian they must do – she suffers as a result. But, really, hasn't she suffered enough? Is this punishment really called for?

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт


Другие вопросы
Шалаш
Другие предметы - 5 месяцев назад

Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».