profile

Опубликовано 5 лет назад по предмету Английский язык от krevedka268

переведите текст плиззз.
betsey: hurry up, Rob. we mustn't be late!
mark: don't worry, mum. he's got two hours.
betsey: but he must be at the airport two hours before his flight.
mark: no, you needn't. rob's bag is not very heavy. we must go straight to the check-in desk.
rob: there are a lot of them. which one is for rob's flight?
betsey: look at the information board. what is the flight number?
rob: it's British Airways, flight 345.
betsey: fine, so we must go then to desk 112.
rob: what must we do there?
betsey: we must show your passport and your ticket and get a boarding card. and we must also check in your baggage. it's not quick. there are long queues in Heatrow. now run and joing the queue.
30 minutes later
rob: what must i do now? am i ready, mum?
betsey: no, you aren't not yet. now you must go through security control.
rob: must i show them my passport?
betsey: no, you need't, but you must show it to them at assport control. security must examine your hand baggage for dangerous things. you mustn't have any liquids or sharp objects in your baggage.
rob: oh, really. i think i've got a bottle of water in my rucksack. must i give it to you?
betsey: yes, you must. you mustn't take it with you.
rob: and what about these sandwiches? must i have them?
betset: no, you needn't. sandwiches are OK.
MARK: and we must say "goodbye" here! we mustn't cross this line.
betsey: OK, then. now go and be careful. don't lose your ticket! don't miss your flight! dont leave your bag behind!
mark: have a great time in Russia!
rob: bye, mum! bye, mark!

  1. Ответ
    Ответ дан wasjafeldman
    Бетси: Поторопись,Роб! Мы не должны опаздывать!
    Марк: Не беспокойся,мам. У него в запасе два часа. 
    Бетси: Но в аэропорту он должен быть как раз за два часа до вылета!
    Марк: Нет,не должен. Багаж Роба не очень тяжёлый. Нам надо идти сразу на стойку регистрации.
    Роб: Здесь столько много всего. Какой же нужный?
    Бетси: Посмотри на табло. Каков номер рейса?
    Роб: British Airways,рейс 345.
    Бетси: Прекрасно,нам надо к стойке №112.
    Роб: Что нам там надо?
    Бетси: Нам надо показать паспорт,билет и получить посадочный талон. А также проверить свой багаж. Это не скоро. В Хитроу большие очереди. Беги,вставай в очередь.
    *полчаса спустя*
    Роб: Что я должен делать,мам? Я готов?
    Бетси: Ещё нет. Сейчас ты должен пройти через контроль безопасности.
    Роб: Мне надо показать свой паспорт?
    Бетси: Нет. Его ты должен показать в паспортном контроле. Охрана проверит твой багаж на наличие опасных вещей. В ручной клади нельзя провозить жидкости и острые объекты.
    Роб: О,правда. У меня в рюкзаке бутылка с водой. Мне отдать её тебе?
    Бетси: Да. С собой её брать нельзя. 
    Роб: А что насчёт этих сэндвичей? Их можно?
    Бетси: Можно. Сэндвичи можно.
    Марк: Здесь мы должны попрощаться! Эту линию нам нельзя пересекать.
    Бетси: Окей,иди и будь осторожен! Не потеряй билет! Не пропусти рейс! Не оставляй сумку!
    Марк: Хоршо проведи время в России!
    Роб: Пока,мам! Пока,Марк!

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить ответ или свой вопрос на сайт


Другие вопросы
Шалаш
Другие предметы - 5 месяцев назад

Пытался написать сочинение по егэ по русскому не могу понять как,написать хотелось бы пример увидеть по этому тексту. (1)в солнечный день я приехал в старинный посёлок гусь-железный полюбоваться на озеро, искупаться, поплавать в нём. (2)доехал до речки, поднялся на бугор, глянул и... (3)о ужас! (4)нет озера. (5)по широкой впадине, окаймлённой дальней опушкой бывшего прибрежного леса, текла, извиваясь, узкая, местами пересыхающая речушка. (6)и старинной плотины, высокой, кирпичной, с чугунными шлюзами, в тёмных казематах которой, по преданию, разбойная братия чеканила фальшивые деньги, тоже не было. (7)шлюзы, регулировавшие сток, убрали, засыпали – и затянуло озеро тиной да ряской. (8)на месте этом проходила теперь обыкновенная дорожная насыпь; дорога делала крутой поворот, огибала белый двухэтажный барский дом, похожий на длинную казарму, заломанный чахлый парк и снова вырывалась на простор. (9)главный врач детского санатория, размещённого в барском доме, показал мне давние фотографии этого исчезнувшего озера, высокой кирпичной плотины, торговых рядов с доисторическими портиками, он водил по внутренним покоям огромного дома, заново перегороженного, приспособленного для иных надобностей. (10)переделка и ремонт когда-то выполнены были наспех: половицы скрипят и хлябают под ногами, двери перекошены, в оконные рамы задувает свежий ветерок. – (11)сохранилась хоть одна комната от давнего времени? – спросил я. – (12)с полами, дверями и окнами? – (13)полы, двери и прочее – всё порастащили. (14)а вот стены и потолок сохранились в одном месте. (15)идёмте, покажу. (16)он ввёл меня в зал, кажется, в теперешнюю столовую, с белыми строгими пилястрами, с лепным потолком. – (17)полы здесь были, говорят, из наборного паркета, двери из орехового дерева с бронзовой инкрустацией, люстра позолоченная висела. – (18)жалко, – говорю, – что не сохранилось всё это. – (19)о чём жалеть? (20)архитектурной ценности этот дом не имеет, – сказал доктор. (21)я взглянул на него с удивлением. (22)не шутит ли? (23)нет, смотрит прямо в глаза, даже с каким-то вызовом. (24)задиристый хохолок на лысеющем лбу топорщится, как петушиный гребешок. – (25)как не имеет ценности? – говорю. – (26)это ж дом! (27)большой, крепкий, красивый, полный когда-то дорогого убранства. – (28)барские покои, и больше ничего. (29)таких в россии тысячи. – (30)так ведь и народу нашему пригодились бы такие покои. – (31)людям нашим нужны другие ценности. (32)вы ещё храм пожалейте. (33)теперь это модно. – (34)а что, не жаль храма? – (35)и храм цены не имеет. (36)архитектура путаная. (37)специалисты приезжали, говорят – эклектика. (38)потом, правда, всё-таки восстановили храм этот. – (39)и парка не жаль? – (40)парк – природа, и больше ничего. (41)в одном месте убавилось, в другом прибавилось. (42)в любую минуту его насадить можно. (43)мы стояли возле окна, внизу под нами раскинулся обширный посёлок. – (44)смотрите, – говорю, – сколько домов. (45)приличные дома, большинство новых. – (46)здесь живёт в основном торговый люд, кто чем торгует, работы хватает. – (47)вот и хорошо, – говорю. – (48)увеличился посёлок за полвека? – (49)увеличился. – (50)а теперь подумайте вот о чём: раньше, ну хоть ещё в тридцатые годы, здесь меньше жило народу, но успевали не только свои рабочие дела делать. (51)ещё и плотину чинили, озеро в берегах держали и парк обихаживали. (52)а теперь что ж, времени на это не хватает или желания нет? – (53)а это, – говорит, – знакомый мотив. (54)это всё ваше писательское ворчание. (55)что озеро спустили – это вы заметили. (56)что над каждой крышей телевизионная тарелка поставлена – этого вы не замечаете. (57)спорить с ним трудно, почти невозможно: доводы ваши он не слушает, только глаза навострит, тряхнёт головой и чешет без запинки, как будто доклад читает… – (58)есть писатели-патриоты. (59)их книги читают, фильмы по книжкам их смотрят наравне с футболом и хоккеем, потому что яркие, незабываемые образы. (60)а есть писатели-ворчуны, которые всем недовольны. (61)и всё им что-то надо. (62)вот одного такого лечили, а он нас же, медиков, опозорил в своём последнем сочинении. (63)за что, спрашивается? (64)да, не раз вспомянешь в дальней дороге бессмертного писателя земли русской николая васильевича гоголя: «россия такая уж страна – стоит высмеять одного околоточного надзирателя, как вся полиция обидится».